________________
Page 2, line 23 f., for "denoting the nakshatra under which the god Vishnu was born,"
read "denoting the nakshatra under which Râmânuja was born."
4, lines 18 and 17, for Araviti and Araviti, read Aravida and Araviḍu.
8, line 1.-Barattur is a mistake of the engraver for Surattur; see my Annual Report for 1895-96, p. 4.-E. H.
27, line 8.-Professor Leumann remarks that, as mahatimahd, 'great, very great,'
is used elsewhere in the language of the Jainas, Mahatimahavira need not be altered, but may be considered as synonymous with Mahavira.
30, footnote 1, for xxxi. A, read xxxii, A.
34, line 20, cancel the sentence: "This close agreement" etc.- Dhanadapura has to be identified with Tsandavôlu, which, in two inscriptions of the Lingôdbhava temple
in this village, is called Dhanadaprólu and Sanadavrôlu (compare p. 33).
31
31
27
3
29
33
33
23
19
22
19
33
27
39
33
39
39
49, verse 22, for Vira-Choda, read Vira-Choda.
54, line 17 from below, for Kharösthi, read Kharoshṭhi.
120, text line 22.-The reading jalakara has been wrongly altered to játakara. I find that the unpublished Gagaha (now British Museum) plates of Govindachandra have clearly jalakara; and this now appears to me the reading also in line 22 of the Royal As. Soc.'s plate of Vijayachandra, Ind. Ant. Vol. XV. p. 8.-F. Kielhorn.
" 122, text line 22.- Prayaga on the Vêpi also is the place from which the Benares plates of the Kalachuri Karnadêva were issued; for I have now no doubt that the intended reading in Ep. Ind. Vol. II. p. 309, line 33, is Prayaga-samávásita.- F. Kielhorn.
139, text line 3, for karpura-, read karpura-.
11
ADDITIONS AND CORRECTIONS.
58, footnote 2, line 3, for Mudhol, read Mudhol.
65, text line 7, read nera[mo]deganda.
68, line 10, read [sa]m[va]t[sarake].
"
"9
87, footnote 1, for Nidadavôla, read Nidadavolu.
93, text line 131, for are read T.
94, footnote 2, line 3, for Jayasimha III., read Jayasimha II.
96, line 7 from below. The village of Sampara is No. 9 on the Madras Survey Map of the Ramachandrapuram taluks, and is situated N.-N.-E. of Odaru (the ancient Odiyara).
99, line 11, for játakara, read jalakara.
105, footnote 1, line 2, for suátvá, read snátvá.
118, line 13, for játakara, read jalakara.
140, line 13, for Ponni, read Ponnai.
35
,, 143, footnote 1, line 2.- Dr. Fleet informs the Editor that the Kollera plates are not in the British Museum.
,, 146, footnote 3, line 3, for "an inscription of Rajaraja Chôla, dated in the 30th year of
his reign," read "an inscription of the Chola king Rajadhiraja near Cape Comorin, dated in the 31st year of his reign;" see my Annual Report for 1895-96, p. 5.E. H.
172, line 33 f., place." Jaitanabha, 1. 88" before "[Jaitê]."
178,
39
37
2 from below, for "Risikêéa," read "Risikêsa or Risikêsa."
39
1
Ristikasys, read Ristikasya.
"3
39
39
39
33
20, for Sia, read Stû.