Book Title: Dhammapada
Author(s): Max Muller
Publisher: Oxford

View full book text
Previous | Next

Page 2350
________________ IV ADHYÂYA, 3 BRÂHMANA, 1. I dareams THIRD BRÂHMANA. 1. Yâgñavalkya came to Ganaka Vaideha, and he did not mean to speak with him?. But when formerly i The introduction to this Brahmana has a very peculiar interest, as showing the close coherence of the different portions which together form the historical groundwork of the Upanishads. Ganaka Vaideha and Yâgñavalkya are leading characters in the Brihadaranyaka-upanishad, and whenever they meet they seem to converse quite freely, though each retains his own character, and Yâgñavalkya honours Ganaka as king quite as much as Ganaka honours Yâgñavalkya as a Brâhmana. Now in our chapter we read that Yagñavalkya did not wish to enter on a discussion, but that Ganaka was the first to address him (půrvam paprakkha). This was evidently considered not quite correct, and an explanation is given, that Ganaka took this liberty because on a former occasion Yâgñavalkya had granted him permission to address questions to him, whenever he liked. It might be objected that such an explanation looks very much like an after-thought, and we find indeed that in India itself some of the later commentators tried to avoid the difficulty by dividing the words sa mene na vadishya iti, into sam enena vadishya iti, so that we should have to translate, “Yâgñavalkya came to Ganaka intending to speak with him.' (See Dvivedaganga's Comm. p. 1141.) This is, no doubt, a very ingenious conjecture, which might well rouse the envy of European scholars. But it is no more. The accents decide nothing, because they are changed by different writers, according to their different views of what the Pada text ought to be. What made me prefer the reading which is supported by Sankara and Dvivedaganga, though the latter alludes to the other padakkheda, is that the tmesis, sam enena vadishye, does not occur again, while sa mene is a common phrase. But the most interesting point, as I remarked before, is that this former disputation between Ganaka and Yâgñavalkya and the permission granted to the King to ask any question he liked, is not a mere invention to account for the apparent rudeness by which Yâgñavalkya is forced to enter on a discussion against his will, but actually occurs in a former chapter. In Satap. Br. XI, 6, 2, 10, we read: tasmai ha Yâgñavalkyo varam dadau; sa hovâka, kâma [15] M Digitized by Google Digitized by

Loading...

Page Navigation
1 ... 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540