Book Title: Chandralekha
Author(s): Rudradas, A N Upadhye
Publisher: Bharatiya Vidya Bhavan

View full book text
Previous | Next

Page 71
________________ 62 CAMDALEHA Sanskrit and Prākrit,' and are written in prose and verse. The dialect of the Prākrit prose can be Saurasenī, or Māgadhi or something approximating to it according to conventions which had at their basis actual facts in the society in earlier times. In early days the songs too must have been in Sauraseni like the Dhruvas of the Nātyaśāstra. But with the rise of lyrical gāthās in Māhārāștrī, the preeminent Prākrit of poesy, the plays were sure to admit some of them for the entertainment of the audience. Though they are absent in the plays of Bhāsa, their traces appear in the Mrcchakaţikam and Sākuntalam. The Prākrit language of the plays in general and of the verses in particular was bound to be influenced by Māhārāştri tendencies. It is in this back-ground that we have to understand the remark of Viśvanātha in his Sāhityadarpaņa (VI. 159): (that women not of lowly origin should speak Sauraseni in drama, but in their songs they should use Māhārāştri. The verses used in plays could not escape the influence of that elastic dialect so happily perpetuated in the gāthās of Hāla etc. Saurasenī and Māhāraştrī might have had their basis in popular speeches in two different regions; but it is almost beyond detection now. Once they became literary languages and were imitated in literature, all the while evolving side by side, mutual contamination, especially in the plays, was inevitable. When grammarians use these terms, we must try to grasp their limitations. The grammatical tradition they themselves followed and the literature which they had in view give a specific significance to all that they add about them. Though it is true, to a certain degree, that they have a basic common tradition about Prākrit grammar, almost all our Prākrit grammars are partial attempts: their sphere of influence is often limited and the literature which they have taken into account is meagre, Naturally we face a complicated situation today in distinguishing Sauraseni and Māhārāștri as described by different Prākrit grammarians. In the plays some influence is weilded by Sanskrit also on the Prākrit passages, because the passages in both of them are preserved side by side. Pischel, it is true, has attempted a comprehensive Prākrit grammar which is admirable; but by rigorously applying his standards to earlier texts we are faced with grave difficulties. A good illustration to the point 1 See the discussion above pp. 24-27. 2 Grammatik der Prākrit Sprachen, Strassburg 1900. For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org Jain Education International

Loading...

Page Navigation
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174