Book Title: Shravakachar of Vasunandini Author(s): Signe Kirde Publisher: Signe KirdePage 82
________________ 5.4 Result of Each of the Vices 5 TRANSLATION: ŚR (57-205) Result of Taking Liquor and Honey (Drinking Heated Metal) 154-155) Leaving this place it is observed by other inhabitants of hell who put a stop to it. While it is crying in distress it is forced to drink the liquid heated metal of iron and copper. It would be scolded: "Take the terrible iron liquid, as result of the evil which you have attained: you enjoyed liquor and honey in previous life!" paccārijjai Vasunandin tries to persuade the reader that drinking liquor and honey "pollutes" the "pure nature of the "self". "You had consumed liquor and honey in previous life. The result of this evil has come forth: drink this awful iron liquid!" (Prof. Balbir, p.c.). Pkt. paccārijjai is regarded as the passive voice of paccārai and serves as the substitute of upa + a + LABH.224 The author describes a type of corporal punishment by incorporation of heated metal. The fire in which the intestines are melt may symbolise the emotion when memory is brought back to mind. Pkt. kala-yala (Skt. kala-kala) is a nominal compound, by means of which the author might convey the idea of rattling, tinkling or murmuring of the draught of liquid metal.225 Result of Consuming Meat (Forest of Daggers) (156) When it has somehow left this place the frightened being enters a forest which possesses (trees with] dagger-shaped leaves. Incessantly, these sharp blades of the dagger-leaves fall down on this very ground and cut its limbs). • asi-patta-vana One detail of the Geography of Death is the "forest of dagger-leaves". This concept does not seem to be a genuine Jain idea, because it occurs in several Indian ritual texts. The descriptions of the details in those texts and the specific interpretations relate to "catalogues of crime" and differ considerably. According to some sources, the forest is associated with the passions of greed, wrath and 224See upa + a + LABH/LAMBH: "to touch"; "to slaughter of a sacrificial animal)"; "to censure". Cf. MW:p. 214; the commentary of Sr (M) renders the predicate into Hindi ulāhanā dete haim (yāda dilāte haim): "they censure it"; "they reproach it". 225See MW: p. 260 and the parallel in Mül (1564 and 1569 with the commentary): the evil-doer is placed on a blue podest and forced to embrace a puppet or idol made of iron. He is made to drink an acrid and bitter liquid: cf. further Subhasita-ratna-samdoha, chapter XX. Outside Jainism see the Jātaka-mālā, chapter XXIX, and Siva-purāna IX.18ff. 64Page Navigation
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187