________________
8.1 Srävakācāra (57-205)
326
pame'-umbara-sahiyain 35 satta vi visaņai 27 jo vivajjei/ sammatta-visuddha-mai 28 so damsana-savao bhanio29 // (57)
8 APPENDICES
umbara-vada-pippala-pimpariya.samdhana-taru-pasūņāim / niccam tasa-samsiddhai tai parivajjiyavväim // (58)
jūyam majjam mamsam vesā pāraddhi-cora-para-yaram/ duggai-gamanass' edāni heu-bhūdāņi pāvāņi // (59)
juyam khelamtassa hu koho maya ya mäna-lohä33 ya / ee havamti tivvā pāvai pāvam tado bahugam // (60)
pāveņa tena jara-marana-vici-paurammi333 dukkha-salilammi/ cau-gai-gamanavattammi himdae334 bhava-samuddammi // (61)
tattha [10] vi dukkham anamtam cheyana-bheyana-vikattanainam / pāvai sarana-virahio jūyassa phalena so jivo // (62)
na ganei ittha-mittam na gurum na ya maya-piyaram 335 vä/
vā/
326 (57a) [pamc'-umbara-sahiyaim] Dha Pa iya pame'-umvara-sahiyaim. There is a refrain of (57) in verse (205), which closes this section. The finite verb vivajjei in (57b) is replaced by pariharei in (205b).
327 (57b) [visanai] L vasanaim. Pkt. visana and vasana are scribal variants in the manuscripts of Śr, for description of variants in other Dig. scriptures cf. Prof. Upadhe's Introduction in the edition of KA, pp. 3ff.
328 (57c) [sammatta-visuddha-mai] L samatta-visuha-mai. Simplifications and abbreviations of geminated consonants and consonant clusters occur particularly in Daigambari manuscripts. For the alterations in the spelling of sibilants and simplification of aspirated consonant groups see also Denecke 1922:9ff.
329
29(57d) [-savao bhanio] L°-savaum bhanium. L always has -um for the Nominative sg.
masculinum.
330
30 (58a) [-pimpa-] Da-pampa- L-pipa-. For alterations in the spelling of vowels and the writing of the Anusvara in Dig. manuscripts see Upadhye's Introduction, KA, pp. 3ff.
331 (58c) [-samsiddhai] Pa -samhiddhaim L°-samsihai
332 (60b) [-loha] Jha°-loho
333 (61b) [-paurammi] L°-pavarammi
34 (61d) [himdae] Śr (M) himdai. For vowel alterations in the present tense third person singular see KA, Introduction, pp. 3ff. The metre is otherwise not correct, but one can add the syllable hu after the caesura.
35 (63b) [ṇa ya māya-piyaram] Śr (M) māyaram piyaram. I prefer the reading L m.c.
127