________________
आहारे व विहारे देसं कालं समं खमं उवधिं । जाणित्ता ते समणो वट्टदि जदि अप्पलेवी सो ॥3-31॥
आहारे वा विहारे देशं कालं श्रमं क्षमामुपधिम् । ज्ञात्वा तान् श्रमणो वर्तते यद्यल्पलेपी स: ॥3-31॥
प्रवचनसार
-
सामान्यार्थ – [ सः श्रमणः ] वह अपवादमार्गी अथवा उत्सर्गमार्गी मुनि [ यदि ] जो [ अल्पलेपी ] थोड़े कर्मबंधकर लिप्त होता है तो [ देशं ] क्षेत्र [ कालं ] शीत-उष्णादि काल [ श्रमं ] मार्गादिक का खेद [ क्षमां ] उपवासादि करने की क्षमता [ उपधिं ] और बाल, वृद्ध, रोगादि अवस्थायुक्त शरीररूप परिग्रह [ तान् ] इन पाँचों को [ ज्ञात्वा ] अच्छी तरह जानकर [ आहारे ] मुनि-योग्य आहार-क्रिया में [ वा ] अथवा [ विहारे ] हलन चलनादि क्रिया में [ वर्तते ] प्रवृत्त होता है।
The ascetic (muni, śramana) who conducts his activities of partaking of food (āhāra) and roaming (vihāra) after properly understanding the nature of the place (ksetra), the time (kāla), exertion (śrama), strength (sakti), and bodily hazards (upadhi), incurs very little bondage.
Explanatory Note: After properly understanding the nature of the place (ksetra), the time (kāla), exertion ( śrama), strength (śakti), and bodily hazards (upadhi), the discriminating ascetic (muni, śramana), treading the absolute-path (utsarga mārga) or the exception-path (apavāda mārga), observes restraint (samyama) and follows rigid or moderate conduct that, while protecting his body from destruction, incurs least bondage. The ascetic (muni, śramana) treading the absolute-path (utsarga marga) is not absolutely rigid; depending on the circumstances, he adopts the exception-path (apavāda mārga) and conducts activities of partaking of food (āhāra) and roaming (vihāra) in a manner that protects his body from destruction without breach of
........
287