Book Title: Laghu Prabandh Sangraha
Author(s): Jayant P Thaker
Publisher: Oriental Research Institute Vadodra

View full book text
Previous | Next

Page 121
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 85 Baixwîi cholitan (31.1), parant-VAS470 neli (5.16), ayon Tarijarako nali (6.10), asyā nylyauyah firasascumpukapuspa to. dara troditam ( 11 12 ). At places looseness of language or even incorrectness creeps in one to colloquial influence; eg svipatta ne sid.thucakravarti-Śrīja asimadenar új et samagata ( 20.5), sid thacakruvartter. birudam mncayarak (20.7). In the sentence mama sutan kusalena samesyali ludă sriparsvunāthat nat va paścīt pallanamadhye sarigamisyati I (22.5-6) The word yada is clropped from its usual place before mama and the word pascut is introduced after nati due to the influence of the regional language. Likewise the formula dahhiina parsvanälkolpall ) (22.7) possesses the Gujatāli termination for the Genitive case in a Sanskrit sentence. Instances of incorrectness cven otherwise are also met with; eg, áciimlikām - Mallita ( 14.17-18) 'having descended from the tamarind tree', námslana mnya poatcāsarávandanuya y antyā rajakajathakavu asamine samāgatai ( 23.2–3) placadhiih ( 23:3) in the sense of the seventh daughter-inlaw', rárus wwad di sumasarımani sufle sişyışa suflest sa vamalhava dandena acamlıkām catitra á hati (14 3-4 ) where what is meant is that U mrevi pie: blow to the tamarind tree after mounting it, lada sridez: 3indir $iso miinikyus-Lutra frumudacandraksapanake na samom vádul: kstan 24. 2-3 ), yavunikunlarilah sthiyate ( 28.9). The liberty given by Sanskrit Grammarians by not enjoining any fixed pasition in a sentence for such of its corstituents as the subject, the objact and the verb is sometimes muisused by our author. For instance, in the sentence la ā ruji 058 uno visrahaya madanubhrama suman caitemā 21-iyaschilah (5.14-15 the meaning intended is that "king Siddharāja stayed there for wiging a battle against kirg Mada na bhrama' ard not at all that he stayed there with Madana borama for fighting as would ordinarily be taken according to the sequence of the words! One more instance of inaccuracy is furnished by the word sripatiana which is cinploved not less than five tines ( 20.2, 5; 22.2: 24.2; 27 II), tos deuote Pattana or Anahilla para Pattana (mod. Pața o a) in North Gujarata and only once ( 39.7) in the sense of the holy place of pilgrimage popularly known as Prabhasa Patana or Somanatha Pațana in Sausāşlra Otherwise called here as Deva pattana (30.21; 31.2). Past passive participles are very frequently employed in place of verbs, which renders the language all the more easy. At the same time such nice verbal For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309