Book Title: Indian Antiquary Vol 37
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 319
________________ OCTOBER, 1908.) MOHIYE KI HAR. 299 MOHIYE KI HAR, OR BAR.1 BY H. A, ROSE. The Chroniole of Rajd Mohi Parkdsh, Ruler of N dhan (Sir múr) State. Tuis poem is in Keonghali, the dinloct of Keonthal, but many forms appear to be used in the poem, which are not given in the Grammars of Keonthali by the Revd. T. Grahame Bailey, C.M.S., now under publication by the Royal Asiatic Society. Text. Translation. 1 Sat kanwar Raja Nahtạo ro, stona mângot 1 Seven sons had the Raja of Nában, and each raj, of them coveted the throne, Mångaphoë re negfes mat lat kamat® : But the negi of Mangaph cunningly schem. ed to invite the princes, saying :-) "Ure &o, kaiwaro, râj leņá:let." "Come hitber, O princes, and assume the crown." Sat Raje re kanwar Mångapho-khe dewe, So all the seven princes came to Mångarh, 5 Pânj kanwar negte bept de pae.? . 5 Where five of them were cast into prison by the negi. Do kanwar Raje re bbågtro fe. (But) two of them escaped. Bhirt Chand dewê Kilst, Akal Bir dewa Bhart Chand went to Kálsie and Akal Bir Palasht. to Palasi.10 Mångapho âe negfe; pber mat kamat: The neyi came to Mângash and again schemed (and said ) :"Jigrua chaudhriâ, &we Kälst jäi ; 11 " Jigrů chaudhri, thou must go to Kalsi 10 Bhart Chandel2 kanwarola lekwe bulâe : 10 And fetch Bhari Chand kanwar hither; Bolo rânột chhutt parja, suhag jâņa Tell him that he people grieve like charawe." 13 a widow without her lord and that he should make himself master of the State." Jigrû chaudhrt rohả Kälsi jae ; 14 So Jigru chaudhri went to Kalsi, Bbâri Chande kanware râkh nesh & le : 15 And Bhari Chand began to enquire (saying): "Jigrû& chaudhriâ, rohů kant jogå iwe?"16 "O Jigru chaudhri, why best thou come here? 1 The ray of this song is Brindabani Arang. • Nahinere, pl. of 'N Aban.' This form in wine appears to be rare, 811, seven, is here declined, bat-on for the plural is not found elsewhere. Mango, theo in the present emphatio touno appears to be confined to Eastern Keonghali. Mangarh-o, the regular formative of nouns ending in a consonant. Negi-e, the regular agent-form of nouns in. Mat lai kamal: "mat," from Sanskrit mati = wisdom ; "lat," from the root lend to take, past tense fominino gender;" kamal," from kamdund=to gain: kamdi lal=gained. Idiomatioally the whole phrase means wisely resolved or made a wiso plan. • Mdogaph is in Nihan territory. Raj len1 loi = ' you may take the throne' (imperative). 6-kho,'aco, and dative (regular). Dere (past tense pl.) from dni, to go (not used in compounds). Bert de pde, da (declined) is the locative='pat in fotters'-(do in, pl. of dd = in). Bhagi ro de, bhagi ro, compound vorb, meaning having escaped; from oldgad 'to run or escape'; ad from Akanu = to como (past tense plural.) Kalsi lies between Dehra Dan and Nában. 10 Palasht: also near Kalni, 11 Aws Kalsfjaf='having gone to Kalat, you may come back.' 11 Bhart Chande kanwaro, -, -, declined forms in the oblique case. 13 Buhag jând chardws: he should become our ruler or king.' 14 Rohd Kalot jas : 'arrived in Kalsi." 16 Rakhd nehná lie: 'began to inquire.' 16 Roha kani joise ? Cf. line 31: 'why have you como?'

Loading...

Page Navigation
1 ... 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454