Book Title: Indian Antiquary Vol 37
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 325
________________ OCTOBER, 1908.) MOHIYE KI HAR. 808 Sathi lefye majato, sathi âyâ &pe. Ran& poncha Bagbåtro r& Kargâ nû ri serf. 125 Kargâņu di seri de phúl phủlo tilo. Mohiye rt Bagharo rt lío Kargåņu-e melo. Raje re têmbû dt båjoro ch&jdi ni ghanai. Käû mûle Kargâqüe desh Raņe rå bâiţi.71 Simla dittara Baghtro khe, Kahlorie khe Sabâțlů. 130 Kog dittt Basherte khe, Raja råkhá ghêtû. (The Râna ) brought his reinforcements, and he came himself also. The Râng of Baghấy reached the plain of Kargang. 125 In the plain of Kargâņu the sesamum flowers were in bloom. Mohi (Parkásb) and (the Rând of) Baghat met in Kargâņa. In the Raja's tent rang a silver bell. Below Kaủ73 (a village) in Kargând, they divided the Raná (of Keonthal's) kingdom. Simla was assigned to Baghat and Subåtha to Kahlûr. 130 Kot174 was given to Bashahr, whose Rájå had remained at home. The fort of Nagan76 was awarded to the Raja of Goler, To the Thâkur of Kumbarsain was allotted Baghir76 and Bharauli.70 To Sidha, Thakur of Kog, fell Jai and Kar auli.77 (And to him said the Raja ): "Right thro' Jai, Sidhin, you will pass 135 On your way to Deshû dhår:78 it will pay your travelling charges !" Raje Galerie khe dittà Någaạe rå kill; • Thakur Kumb&rsaiņo khe ditti Bagh&r hor Bharaull: Sidhie Thakuro khe ditti Jät hor Karault. "Eshi jana, Sidhiâ, soin Jåt ri, 135 DeshQ-dharo khe jkude, kbaracho khe holt" ! At pålgi Mohlyc rf Shargaon rt b&tht: Cheli rt tain lutņiso Pabl rî hâţüt. Na'ûna re Kanûgowe mat lai kamat, Chaldade de porki chher lalo chherat. 140 Nauņa re Kanügowe likhto tal&ko : The palanquin of Mohi Parkash came by the path of Shargaon.7 For breakfast they plundered the bazar of Dublů. The Qinûngs of Nâûne1 steadily resolved Beyond the ridge of Chalanda to raise his levies. 140 The QAnûngo of Naun wrote ironically to the Raja of Nában ): - "If you were born of a rání, you will attack the Simla slopes." Balara88 was burnt to ashes, thro' Bachița '994 house blew the smoke. It was not known whether Bachira was alive or dead. The Raja's palanquin reached Habaņa forest : "Jáma hola rânie, to chhûn we Simle re dh&ko." Balârâ phâki gh&18,62 Bachira rå kharå låga dhú&; Jáņun an ni, Bachițâ jtanda ki můwan. At pålgt Raje rt Rabkņo re baņe: ** B4jo : is sounded. From bájn : to sound. 11 Bandi : is divided. From bandna: to divide. 11 Ditta : past tense of dond: to givo, masculine (feminine, ditti). is K&d; a place at Kargana. # Kofi : the name of a village about three miles from JungA, said to be the old capital of Keonthal 18 Nagan situated near the Ghand State. * Bagbar: in Keonthal. Bharauli is Dear Subach. IT JA and Karauli: two pargande of Koonthal. Deshd. the ridge which lies above Phaga. 1 Shargeon and Dubla: both in Koonthal territory. # Lunt, to be plundered: (fem. agreeing with hatt). 11 Nado and Chalanda: both in Koonthal. 11 Phuk gh 014: was burnt, or has been burnt. # Balara: in Keoathal. * Baohira was a man's name.

Loading...

Page Navigation
1 ... 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454