Book Title: Canonical Niksepa
Author(s): Bansidhar Bhatt
Publisher: Bharatiya Vidya Prakashan

Previous | Next

Page 103
________________ THE CANONICAL NIKȘEPA "attha u pavayana-mātā" ity-adi gāthā-trayam (vss. 1-3) gatartham. ------ "alambanena" gāthā-dvayam (vss. 4 and 8): iryā-samitir abhidhīyate. "ira gati-preranayoh" (cf. Vācaspatyam "īra gatau prerane") ira gatau, gantaryam gamanam. tat kārana-parisuddham vaktavyam. tad yatha: ālambanena (1), kālena (2), mārgena (3), upayuktena (4, see the note) ca. ālambanena käranena: caitya-vandana-ācāryadi-prayojana-sarira-cintadinā kāranena gamanam kartavyam, na hi nir-nimittam. tathā āgame 'py abhihitam: jāva nam ayam jīve eyati veyati calatity ādi' (cf. Bhagavati 3.3.152, S.I, p. 456, lines 26-27). kalena: yad yasmin kāle kartavyam tasminn eva karoti. yathā bhikṣā-kāle bhiksartham paryațati. evam sarva-kāle mantavyam. mārgena: samyamopaghāta-rahitena gantavyam. Yatnena: yugantar ra-pralokinā upayuktena gantavyam. (End of the commentary on vs. 4.) indriyarthâvyākşipe tena gantavyam. na ca svådhyāyam kurvatā gantavyam. tan-mūrtinā tad evä puraskrtya gan= tavyam. (End of the commentary on vs.8.) ------ idānīm bhāṣā-samitih: "kohe māne ya" ity-ādi gātha-dvayam (vss. 9-10). in line 4 of the Cūrņi text, jayaņāi/yatnena has been replaced by "upayuktena", in line 10, jayaņāi/yatnena has been explained by "upayuktena". Milācāra 5.105 (OKUDA p.59; parallel to our vs.4) has replaced jayaņā by "uvaoga" (op.cit.p.125 on 5.105). By contrast, the word uvautte of vs.8 has not been mentioned in the Cūrņi (lines 10-12). Among the inserted verses 5-7, vs.5 supplies short explanations for ālambana, kāla, mārga; vss.6-7 supply a fully fledged niksapa for JAYAŅĀ. The explanation of a lambana is not reflected in the Cürni (the Cūrni version recurs in the following: Vasunandin on Mülācāra 5.106; Aparăjita on Mulārādhană 119!; see also OKUDA, p.125 on Mülācāra 5.105). jayanā is embedded into two different dialectical structures: "archaic" nikşepa on iriyā (jayanā - kāraṇa No.4), normal niksepa on jayaņā itself (JAYAŅĀ = catch-word). - JACOBI's translation of vss.5-7 (SBE 45, p.130): "The cause is: knowledge, faith, and right conduct; the time is day-time; the road excludes bad ways. 15 The effort is fourfold, viz. as regards: 1. substance, 2. place, 3. time, and 4. condition of mind. Hear me explain them. 161 With regard to substance: the (walking monk) should look with his eyes; with regard to place: the space of a yuga (i.e. four hastas or cubits); with regard to time: as long as he walks; and with regard to condition of mind: carefully. 17" NOTES: For jayanā ("effort") see LEUMANN, Aupapātika p.120 and SCHUBRING $ 173. jugamitta (mitta = māt ra) "as long as a yoke''; 1 juga = 4 cubits; see Samavāya 17.4, S.I, p.357; KIRFEL, Kosmographie p. 337. --- At the beginning of the Analysis we mentioned that vs. 7 has transformed the traditional formula (juga-māyāe ...). We shall now supply the references and quotations for the old formula: Ācāra 2.3.1.718 (S.I, p.60) "je bhikkhu vā 2 (bhikkhunī vā) gāmânugāmam dūijjamāne purao juga-māyam pehanāne datthūna tase pāņe ... pāyam riyejjā ..."'; Bhagavati 18.8.638 (S.I, p.776) "bhāviy'-appane purao duhao juga-māyāe pehāe riyam riyamānassa ... tassa ņam bhante kim iriya-vahiyā kiriyā kajjai ...?"; Daśāśruta 6.150 (S.II, p.930) "sammam kāeņa phāsemāne pālemāņe purao juga

Loading...

Page Navigation
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192