Book Title: Life and Stories of Jaina Savior Parcvanatha
Author(s): Maurice Bloomfield
Publisher: Maurice Bloomfield

Previous | Next

Page 229
________________ Proverbs and proverbial expressions 215 2. 792 repeats almost verbatim Samarādityasaṁkşepa 6. 118. See the author in Proc. Amer. Philos. Soc. lvi. 33, note 74. 2. 833: varam kārāgshe kşipto varam decāntarabhrami, varam narakasamcāri na dvibhāryaḥ punaḥ pumān. “Better for a man to be thrown into prison, better to wander in strange lands, better to dwell in hell, then to have two wives.' 3. 143: kalākalā pasampannā upakartuḥ parāñmukhāḥ, na bhavanti mahātmānaḥ sarasaḥ çikhino yathā. • Noble men, after they have been enriched by a pack of accomplishments, do not turn their faces from their benefactor, like peacocks from the pool (from which they have drunk).' The point of the passage is the pun upon kalāpa, which means both, bundle,' and, peacock's tail’ (noble men do not turn their backs upon their benefactors). 3. 229-233: see the author in Proc. Amer. Philos. Soc., vol. lvi, p. 35. 3. 265: sati patyuḥ prabhoh pattir guroh çisyaḥ pituḥ sutaḥ, ādeçe samçayam kurvan khandayaty ātmano vratam. 'A good wife, that doubts the command of her spouse; a soldier, that of his king; a pupil, that of his teacher; a son, that of his father, break their vows.' 3. 422, 423: two good stanzas, with familiar comparisons, on keeping good or evil company. 3.493: bālye 'pi madhurālı ke 'pi drākşāvat ke 'pi cūtavat, vipākena kadāpīndrāvāruņīphalavat pare. What kind of plant or tree is indrāvāruņi? Not in Lexs. 3. 557 ff.: praise of sattva, 'noble courage.' 3.785: varam mộtyur varam bhikṣā varam sevāpi väiriņām, dāivād vipadi jātāyām svajanābhigamo na tu. ' Better death, beggary, service with enemies, when destiny has brought misfortune, than appeal to one's relatives.' 3.1104: upekşya losţakşeptāram loştaṁ daçati maņdalah, sinhas tu çaram apekşya çarakṣeptāram īkşate. 'A dog waits upon him that throws a clod, and bites the clod (retrieves), but a lion disregards the arrow, and gazes at him that discharges the arrow.' Here mandalaḥ-çvā, hitherto quoted only by Lexicografers. Cf. Bö. 2087, 2184, 4979, 7322.

Loading...

Page Navigation
1 ... 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271