Book Title: Indian Antiquary Vol 61
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 237
________________ NOVEMBER, 1932 ] A BALLAD OF KERALA 211 or lean-to. Again, besides the inner verandah facing the three central rooms, is another or the outer verandah, with a long-ridged roof, on a beam supported by high pillars. Plan of a nálu-pura house. Plan of a padiññarra house. Vadakkina Adukkala Well Adukkala or Kitchen Well Nadu Vadakkina Verandah Verandah Padiññar a Murram or central Courtyard Murram Courtyard Kirakkina Chiyiрри Padiñharia Inner Verandah Outer Verandah or Murram Courtyard | Tekkina Pômukham Tekkina The central of the three western rooms is called the padiññarri-machchu, reference to which is frequently made in this song. It is the principal room of the house, the room containing the valuables, and the room sacred to all household ceremonies. Padiññárri machchara tår turannu means opening the central western room. The kirakkina and tekkina are open halls, or verandahs. The pumukham is the portico, through which is the main entrance. It servee the purpose of a drawing-room. The ancient households described in these songs are of the nálu-pura type, which retains the same features at the present day as in the days of old. Each house stands in a compound of its own, which is usually thickly planted with coco-nut and areca palms, jackfruit trees, plantains, eto. As one approaches the house the patippura, or gateway, stands conspicuous, reached by a flight of steps, leading to it from the bank of the green level paddy fields. The spacious compound is enclosed by a massive bank of earth which hems it in on all sides. A fence of bamboo or spiny cactus lines the entire circuit of the high wall. A broad, smooth walk well rammed and plastered with cowdung and charcoal leads to a broad open courtyard, kept neat and tidy in the same manner, fully exposed to the heat of the midday sun, where may be been spread out to dry such produce as paddy, pepper, etc. The courtyard, where many a fight may have been waged in the past, is largely used as a recreation ground by the younger members of the household, and as a threshing floor in the harvest season, besides its uses for all social and ceremonial functions. This place is variously referred to in this song as the mandaka murram, pațakali murram, etc., meaning, respectively, the yard in front of the open verandah, or the yard where the youngsters display their skill in the use of various weapons of war.

Loading...

Page Navigation
1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428