Book Title: Indian Antiquary Vol 61
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 247
________________ NOVEMBER, 1932) BOOK-NOTICES 221 of the two inscriptions, that of Gavimath is com translated text makes easy and agreeable rending plete, while that of Palkigundu is mostly obliterated, and generally adapts itself quito closely to the but the charactors that remain legiblo show that it Sanskrit, although there may, in one or more pas. was probably replica of the other. Fortunately sages, be a very few inadvertences. We shall allow the Gavimath record, like that of Rūpnath, is also ourselves to make a very few unimportant remarks completely logible-all others being defective in which are in no way meant to detract from our this respect. Its most interesting features are that, high opinion of this able piece of work. besides addir.g a word or two to the Asokan voca P. 111.-The words agnir....amarottamamukham bulary, it maintains the distinction of rand 1 (thus are very unhappily rendered by "Fire at the head differing from the northern group) and is unique in of the greater deities"; they should be translated its treatment of Sk. n, which appears, both as inter. "Agni, the mouth of the great gods." vocalic and initial, as 1. Prof. Turner shows reason P. 112 (and p. 134).-Road Rudra instead of for thinking that this writing of represents a reality Kudra. of pronunciation. This excellent memoir, with its abundance of illustrative plates, has been admirably P. 119.-V. 51 scarcely tallies with the Maha. produced by the Oxford University Press. bharata, as there it is stated that Bhima slew the Palkigundu and Gevimath are the names of two Kicakes with the stem of a palm-tree. rocky hills near Kopbål in the extreme south-west P. 134.--In v. 70 we find a Madrisuta (rendered corner of H. E. H. the Nizam's Dominions. Refer- by "Madri's sons" in the translation) mentioned, ence has already been made to these inscriptions i.e., either Nakula or Sahadova. Thus the stateabove (vol. LXI, p. 39), where & map will be found ment on p. 107, that neither of them is mentioned showing this and other sites in southern India where in the play, is not quite correct. Asokan inscriptions have been discovered up to P. 137.-Apaskara (which is generally met with this time. in the form apaskara) does not mean "car" but C. E. A. W. O. rather "wheel," cp. Pâņini, vi, 1, 149. The pro. blem of this and connected words I hope soon to THIRTEEN TRIVANDRUM PLAYS ATTRIBUTED TO deal with in another article. BHÅSA. Translated into English by A. C. WOOL- P. 140.-Whether madhu in v. 26 means "wine" NER and LAKSHMAN SARUP. Vol. 1. (Panjabor rather "honey" seems doubtful (ep. v. 4, where University Oriental Publications, No. 13.) viii + Ghatotkaca is described as having yellow (pirgala) 200 pp. Oxford University Press, 1930. eyes). The thirteen plays discovered some twenty P. 150.-Why there should be a play on dirgháyu years ago by the late MM. Ganapati Sastri and and Váyu, I fail to understand; Vayu, of course, was escribed by him to Bhisa have given rise to a lively the father of Bhima, and the old Brahman hero controversy concerning their authorship. Though wishes him an eternal life like that of his own sire. prominent authorities like Professor F. W. Thomas still seem to take it for proved that these plays are P. 152.-In v. 43 of Act I, Sakrah Saktidharah, of in some way or other intimately connected with the course, does not mean “Indra the Mighty," but somewhat nebulous Bh&sa, the researches and argu- "Indra and Skanda." mentations of Messrs. Barnett and Pisharoti have P. 154.-With the expression Dharlardatravana. made it tolerably clear at least to the present writer davdgnih ep. the quotations from the Mahabharata that these works have had nothing whatsoever to do given in the VOJ., XX, 332 f. with Bhasa. But whoever was their author, or even if they be simply stage versions prepared by wholly JARL CHARPENTIER. unknown authors, they are by no means devoid of interest. As for beauties of language and sentiment ANNUAL BIBLIOGRAPHY OF INDIAN ARCHAEOLOGY they cannot, of course, vie with the great plays of FOR THE YEAR 1929, published by the Kern Kalidasa, Bhavabhūti and others; still, although Institute, Loyden. 127 x 91 in.; pp. vii + 140, thoy contain not a few quite insipid passages --48, with 8 plates in collotype and 10 illustrations in 0.g., the prelude of the first act of the Pancarátra the text. Leyden, 1931. they are also able to exhibit quite a number of In this volume the bibliography proper contains beautiful ones which betray & not inconsiderable poetical genius. Thus it was a very fortunate idea references to the contents of 731 periodicals, books of Professors Woolner and Sarup to join in present and articles dealing with matter of archmological ing us with a complete English translation of these interest relating to India and Netherlands India, as thirteen dramas. well as Coylon, Burma, Siam, Indo-China and The first volume contains the translations of the Japan, arranged categorically under appropriate Pratijad. Yaugandhardyana, the Swapna V daava- headings, adding extracts from reviews in the case datta, the Daridra-Cdrudatta, the PaAcardtra, the of the more important matter. The editors con Madhyamavydyoga, and the Pratimdnátaka. The tinue the commendable practice of prefacing the

Loading...

Page Navigation
1 ... 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428