Book Title: Epigraphia Indica Vol 03
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 11
________________ viii ADDITIONS AND CORRECTIONS. Page 151, line 2. The name Mosalimadû-Virama has to be derived from Musalimaḍugu, a fortress in the Kurnool district; see the Madras Journal of Literature and Science for 1881, p. 231, and the Madras Manual of Administration, Vol. III. p. 601. "", text line 18. Mr. R. Narasimhacharya, Kanarese Translator to the Government of Mysore, suggested to the Editor to write Tamcha-rdjyam as one word and to translate it by "the kingdom of Tanjore" (Tañjai or Tañjávûr in Tamil). 153, text line 46, for Vâni, read Vâņi. 161, Table, last line, for 766-67, read 776-77. 165, line 1, and page 168, line 19, for Râjasimha, read Prithivipati II. 178, text line 26, for prâyâ (yo)ktri, read praya (yo)ktri. 179, 34, " Saigott, read Saigott. 33 33 33 39 33 33 "" 33 39 33 47, after 'वादान् add a footnote :- Read 'बादाजिगाया'. 124, for निग्गन्ता, read निर्गन्ता. 137, " मनोव मुनौव संघसमोष. 197, 213, सघसन्तोष 33 39 27 33 203, footnote 8, read Pânini, ii. 4, 23. ,, 208, line 13. According to Mr. Kittel's Kannada-English Dictionary, haḍapa-vala 33 27 ور or aḍapa-vala means (1) a man who carries his master's bet el-nut pouch, and (2) a barber.' Another form of the same word appears to be hadapadala, which occurs in two Bâdâmi inscriptions of Sadasivaraya; Ind. Ant. Vol. X. pp. 64 and 67. 33 33 ", line 26 f. Regarding Ayyana-singa, the lion of (his) father,' and similar surnames, see Ind. Ant. Vol. XV. p. 276 f. "" 39 214, line 24, and page 215, line 1, for Tiravâḍabiḍa, read the camp (biḍu) of Tiravâḍa. Table opposite page 230, under "Hammâ," for Bhillama II., read Bhillama III. Page 233, text line 28, for visu(su)dhdhano, read visu(su)ddhano. 33 234, 39,,, vidâru(ra)n, read vidârn (ra)n. 33 33 236, line 12 f., for with the delight of pleasing conversations, read with the pleasure of an agreeable interchange of communications, 238, line 8 from below, for Kandanavôli, read Kandanavõlu. 39 4 Tâlikota, read Tâlikôt. 33 33 13 33 31 Table opposite page 238, No. 3, for Raghadêva, read Raghavadeva. Page 240, line 19, for Timm-arasu, read Timm-arasa. 33 39 8 from below, for Nâinârbhaṭṭa, read Naïnârbhaṭṭa. 243, footnote 8, for, read. 254, line 2, for of the fort of Chaurasi, read of eighty-four (chaurasi in Hindûstânî) fortresses. 256, line 1 from below, for Alvâr, read Âlvâr. "257,,, 11. Śrini is a familiar abbreviation of Śrînivâsa; at present Śîni or Śînu are used in the same manner. 23 33 33 181, ,, 80,,, nripânâm, read nripânâm. 182, (L. 36.), for Nitimarga, read Nitimârga. 186, line 9, for Râjasimha, read Prithivipati II. 190, text line 18, for erfar, read af. 191, ,, 39 194, " 99 33 ور 39 39 33 264, line 13, for Gôpâladevi, read Gôpâlîdêvî. 290, text line 45, for yet, read ye. 315, paragraph 2, line 2. Mr. R. S. Joshi informs the Editor that the animal drawn at the top of the slab is not a tiger, but a bull. ", 335, line 1, for Pânini, read Patamjali. 263, footnote 4. Professor Leumann derives pravani from pra+vanij and translates it by 'retail dealer,' or perhaps 'second-hand dealer.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 472