Book Title: Collection of Prakrit and Sanskrit Inscriptions
Author(s): P Piterson
Publisher: Bhavnagar Archiological Department

Previous | Next

Page 260
________________ SOLANKI DYNASTY. 177 ११ सरोवरस्पेष सहकारः ६५ तेन मातृयुगेन या प्रतिपुरपामाध्वशैलस्थले वापीकूपनिपानकाननसर:प्रासादसत्रा दिका ॥धर्मस्थानपरंपरातिरुचिरा चक्रेय जीर्णोद्धता व्याख्या किमु शक्यते यदि परं सा मेदि ४२ निमोदनी ६६ शंभोः श्वासंगतागतानि गणयेद्यः सन्मतियोऽथवा नेत्रोन्मीलनमीलनानिकलयेन्मार्केडनाम्नो . मुनेः संख्यातुं हृदि चंद्रसीधुकणिकामेतामपेतापरव्यापारः शुभसत्रकीर्तनसति सोप्युजिजहीते न हि ४३ ६७ सदाप्रवर्तता कत्तिरश्वराजस्य शाश्वती ||सुकर्तुमुपकर्तुं च जानीते यस्य संततिः ६८ आसीचंडपमंडिता न्वयगुरुः संशुद्धबुद्धिः साधुहेममातश्चचारुचरितः श्रीशांति ४४ सूरिस्तलोप्याचंद्रामरसूरिण; समुदयश्चंद्रांशुदीप्तद्युतिः ६९ श्रीजैनशासनवनीनवनीरवाहः श्रीमांस्ततो...... .............................."नविद्यविद्याख्यातस्ततो'.......... मेरुमुनीश्वरोय ७०चाना ४५ मृतक्षमापात्रं सूरिरस्त्युदयप्रभः मौक्तिकानीव सूक्तानि ।भांति यत्प्रतिभांबुधेः। ७१ एतद्धर्मस्थान धर्मस्था नस्य तस्य यः कर्त्ता ताबदद्वयामिदमुदियादुदयत्ययमव॒दो यावत् (७२)श्रीसोमेश्वरदेवश्चलुन्यनरदेव सेवितपाद ४६ युगः ।।रचयांचकार रुचिरां धर्मस्थानप्रशास्तिमिमां ॥७३॥श्रीनेमेरंबिकायाश्च प्रसादादर्बुदाचले ॥वस्तुपा लान्वयस्यास्तु प्रशस्ति: स्वस्तिशालिनी ॥७४||गजधरकान्हस्य पुत्रकडुबाकेन प्रशस्तिरियमुस्कीर्णा || ४७ श्रीविक्रमसंवत् १२६७ वर्षे फाल्गुनवदि १० सौम्यदिने ..... TRANSLATION, I bow to the Goddess Sarasvati, who settles herself in the mind of poets being led there as it were by the swans, her veliicles, living on the Managarovara. May Ganapati, the son of Parvati, be for your welfare-Ganapati who though calm is red in anger (probably red at his trunk-like face), who though quiet is kindled in chastising Kâma (or in curbing passions) and who is the seer of everything though his eyes are closed. There is Analiilapûrapatana, a happy place for its subvjects to live in, protected by the Chulukyas who are like the Raghus conquerors of Ajara (?), a place where even at the end of the bright fortnight darkness is as it wcre diminished for a long time by the moon-like faces of beautiful women, In this city there flourished Chandapa who was like a crest-jewel of the Pragvåta family, whose fame was pure as the flowers of Kutoja, and who surpassed the kalpa-tree in gifts. He had a son by name Chandaprasada, a fruit of his mcritorious deeds, who was like a golden pillar to his palace-like family and whose banner of fame was ever flowing. From him who was like the milky-ocean was born a who by his merits made erect the hairs on the body of the good as by its rays the moon produced from the thilky-ocean. L.23. Ahol Shrutgyanam

Loading...

Page Navigation
1 ... 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322