Book Title: Anusandhan 2001 00 SrNo 18
Author(s): Shilchandrasuri
Publisher: Kalikal Sarvagya Shri Hemchandracharya Navam Janmashatabdi Smruti Sanskar Shikshannidhi Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 40
________________ 33 [अवधेर्दिने तु विधुरा विवर्णमुखा प्रादोषिकं पन्थानम् । स्थित (विरत) - पथिकं प्रोषित-पतिका आशा-व्याकुला प्रलोकयति ॥] [The earlier part of the second half is metrically defective. If we read ठिअ-पहिअं गअवइआ आसा-गडिया पुलोएइ ।, the metre would not be violated.-VMK] Translation: On the day she had expected her husband to return home, the young woman full of distress, pale in com - plexion, saw in the dusk of the evening, someone halt on the road outside and felt the torments of hope. [ अवधेर्दिने means 'on the stipulated day of return from journey abroad'.] -Prakrit Verses.... Vol. II, S. No. 1319, p.495 (iv)[वियोगवेदनाशान्तये सखीजनादिवाक्यं सहायाश्वासनम् । तत् आपातारम्भप्रवृत्तप्रक्रमोद्दीपनाभिनिवेशकालेषु उपपघ (? द्य) ते ।] अभिनिवेशो यथा पत्तिअ ० मेहचंदं सहि सूरदीव असिहाए । कज्जलपडणिणहखुपरम्मिदिअसेहि संगलअं ॥ - शृङ्गारप्रकाश Vol. IV, p. 1091-92 Prof. M.V.Patwardhan as well as Dr. H.C.Bhayani gave their own valuable suggestions. Based on these suggestions, the text may be reconstructed as follows: पत्तिअ ण मेहवंद, सहि सूरदीवसिहाऍ उ कज्जलं । [ सइर / सअअ ] पडणेण णहखप्परम्मि दिअसेहि संगलिअं ॥ (प्रतीहि न मेघवृन्दं सखि सूर्यदीपशिखायास्तु कज्जलम् । [ स्वैर- / सतत - ] पतनेन नभः कर्परे दिवसैः संघटितम् ॥ ) - इति च्छाया । Translation: Believe, my friend, this is not a multitude of (dark)clouds but the soot of the flame of the lamp of the sun (of the sun-lamp) which freely or continuously falls in the piece of a broken jar(karpara) of the sky and turned into a mass over days. Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292