Book Title: Story Of Rama In Jain Literature Author(s): V M Kulkarni Publisher: Saraswati Pustak BhandarPage 75
________________ Pauma-Cariya of Vimala Sari In rega:d to the language of the Paumccoriya it is very surprising that Prof. Dhruva should describe it as 'modem'. Jaco ii notes the peculiarities of the language of the Parmacarija, "the oldest Kavya in Jain Mahārāştri that has come down to us" and observes that “It is therefore a primitive and not yet grammatically refined Prakrit.""? Dr. Ghatage, while discussing the relation between Ardhamāgadhi and Jain Mālārāștii, remaiks "Tlc verous N uis and narratii e works like Paumacariya, Vasudevahir di and others may be taken to present the archaic form of JM. (Jain Mālārāştii). the language of the non-canom el bocks of the Svetāmbara writers."2 3 The work does present a number of vulgais ms which foreshadow the Apabhraṁsa stage. Jacobi analyses and illustrates the arisms of various nature that appear in the Pa umacar ya.2He, however, does not rescribe the language of the Paümacariya as Modern on the strength of the Apabhi msa vulgarisnis. In this connection it is pertinent to reproduce Dr. Ghatago's obserwion: "In this context, it must be clearly under 'ood that this so called Ap (Apabhramsa) influence originates from the spoken langua (in all probability the mother tongues of the writers) and traces of it can be de cfed even in the Amg. (Ardha-Māgadhi) caron (acchal m U. 22.16) and the older ths in JM. (Jain Māhālāștrī)."25 It is, therefore, ot legitimate to inter from thibsence oi' early Apabhramsa works and the fact of Apabhramsa not being moal by Bharata in his Nātpašāstru and of the Apabhu mśa language or dialect not be seated ci by Vararuci's Prakrit-Prakāśa, that works bowing Apabhrama infuence ti ust be late. The hypothesis that the Paii macarija . an abridged edition in Prakrit of Ravisena's Padn acarita (-Purāna) in Sanskrit ..been refuted by Pandit Premi.26 He has advanced a number of arguments, soro! which are thoroughly sound and convincing, and established that the woik of Ra şena is an enlarged edition in Sanskrit of the Prekrit Paüm acariya A few more auments may be adduced here in support of Pandit Premi's view : Ravişena clearly siаics that his work is based on a written Rāma-Kathā7 whereas Vimalasuri states that the Rāma-sty before him was handed down by oral 22 "Some Aicient Jain Works"- Modern Revie, December, 1924. 23 Introduction to Kahāņaya Tigain (p. 62), Ko hapur, 1951. 24 Introduction to Bliavisattakahā (Translate from the original German by Dr. Ghosal) : Journal of the Oriental Institute, Baroda, Ju 55, Vol. IV- No. 4 (pp. 36-365). 25 Introduction to Kahanaya - Tigan, p. 63, Koihapur. Many MSS o the Vikramor asiyaning ude Apabhrara verses in the 4th Act to be recited by King Pururavas, who is love-lors d'un matta'. There is a controversy regarding their feuineness as well as regarding the a c of Kalidasa. These Arabhramsa verses cannot, therefore, be of any use in the present cont... 26 Jain Satya Aura Tuhasa (second edition, 6): Pada acarita Aura Paumacaria, pp. 89-91. 27 Alasare F: 15942f 1 555*1 R911: TH TNHH 11 998 mra: #få aalsezatan i fe 7 1 9114 suara: 11 I-vv.41-42Page Navigation
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278