Book Title: Story Of Rama In Jain Literature
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: Saraswati Pustak Bhandar

View full book text
Previous | Next

Page 99
________________ Pauma-Cariya of Vimala Sūri 81 refined Prakrit."101 Tris Prakrit is designated by Jacobi and others as Jain Māhārāştri, the language of the non-canonical books of the Svetāmbara writers. The various Nijjuttis and narrative works like Paumacariya, Vasudevahindi and others represent the archaic form of Jain Māhārāştri. Haribhadra's Samarādityakathā represents its classical form in which it comes nearest to pure Māhāsāstri and shows some influence of Sanskrit. The stories of Devendra in his commentary on Uttaradhyayanasūira and the anthology Vajjālagga show its late form.:02 In the introduction to Bhavisattakalā Jacobi states that the Paümacariya, which was composed before the appearance of literary Apabhramsa, contrins many Apabhramśas (vulgarisms-the words of the vulgar speech which have penetrated into the literary Prakrit). He classifies 'Apabhraíśa' forms into three groups. The first consists of forms which also occur in the Ap. language as a regular feature, like the gerund in -evi, the pronoun Kavana or the negative particle navi. The second comprises linguiistic peculiarities, which are analogous to Ap. : (i) Besides the genuine infinitive in -un and - ium there occur also for them the absolutives in-Una, and -iUņa, which is also the case with Ap. gerun is in -eppi, -eppinu, -evi, eviņu. (ii) The Loc. plu. in - esu appears for the Inst. plu. and vice versa. In Ap. both the cases sound alike : Ap. narahi, narchi (iii) the Acc. sg. of the stems in a. i (i), ū (u), ends in am, -im, um according to grammar, but the MSS often show for them ā, i, ū, irregularly and without agreement among themselves The reason for interchange is to be sought in this that in the popular speech as in Ap. the stems referred to sound alike in the Nom, and the Acc. (iv) Forms of the pronominal base etad in the Fem. : The Nom. sg. often ends in a short 'a' instead of a long one, e. g., esa Puri (35, 31 f. 46), esa thji (39.62) esa kahā (38.5) and in the Acc. sg. instead of eyam also esa is used, e. g, esā dehi suyā (98 7). In Ap. in the Nom. and Acc. the same base in the Femis eha; possibly the older popular speech had for it the word 'esa' in the Nom. and Acc. which the poet has accepted in Prakrit. The third group consists of those vulgarisms which seem to be the predecessors of the forms usual in Ap. Such a form is najjai ( = jñāyate ). This word frequently occurs in the Paümacariya to express an Upamā or Utpreksā, and is the forerunner of the Ap. nāvai ( which originated from navvai in Prakrit, and Hemacandra informs us that navvai and najjai can be used for jñāyate). 103 Dr. Ghatage critically examines the Loc. forms ( in -su ) in Paümacariya. He shows how in a few cases the Loc. Pl. form is used for other cases, e. g, (i) for Jacobi's remarks about it and of Dr. Gratage's Introduction to Kahāņaya-Tigam and his paper : "A Locative Form in Pauma-car.ya". 101 Some Ancient Jain Works, Modern Review, December, 1914. 102 Introduction to Kahanaya-Tigam. 103 Introduction to the Bhavisattakahā (Translated from the Orginal German by Dr. Ghosal), pp. 363-65, Vol. IV, No. 4, (June 55), the journal of the Oriental Institute, Baroda. 11

Loading...

Page Navigation
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278