Book Title: Sramana 2007 04
Author(s): Shreeprakash Pandey, Vijay Kumar
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 197
________________ 192 : śramaņa, Vol 58, No. 2-3/April-September 2007 Biff (FO Beto) = bone. 37f837 (RO 3T1400) = As hard as bone; seed.' The original writers of the Sūtra are quite conscious of the difference in the meanings of 31 and 34f6 37 therefore in the first part of the quotation under discussion where the writer intended to refer to seed the word अट्ठिअ is used i.e. बहुअट्ठियं अट्ठियाई अट्ठिओण and in the latter part where he intended to refer to bone the word 31fd is used i.e. अट्ठिरासिंसि heap of bones. The difference in the meanings of these two words, given in the above text, from the literary standpoint is much convincing to the common sense also, and these words are used in their respective meanings in scriptural quotations given below. अट्ठि = bone. 1.3iffios THTOEPARTITI One whose love for religion is as far deep rooted as the marrow of the bones6 2. 37THICUS - A skeleton of bones wrapped in skin.' 3. तओ पितियंगा पन्नता तं० अट्ठिमिज्जाकेसमंसुरोमनहे। The following are the paternal contribution in the constitution of a child- bones, marrow, hair and nails.* 3f&37 = Stone of a fruit. 2. seed. 1. रुक्खा दुविहा पत्रता तं० एगट्ठिया (एग + अट्ठिया) य बहुबीया य There are two kinds of trees yielding fruits, having one seed or many seeds. 2. पोग्गलं दलयाहि, मा अट्ठियाई Give me the soft pulp of a fruit but not the seeds.'' 3. Astige House Hotel (Water) containing a stone of a fruit, a particle or a seed."

Loading...

Page Navigation
1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242