Book Title: Shraman Bhagvana Mahavira Part 2 Vibhag 2
Author(s): Ratnaprabhvijay, D P Thaker
Publisher: Parimal Publication

View full book text
Previous | Next

Page 621
________________ 615 (moving) living being they are produced as a sthivara (immovable) living being and from their sthivara state, they are produced as a trasa (moving) living being. Such is the usual condition of all living beings. Therefore, wlien they are produced as a trasa-kāya (trasa-bodied living being, they are called trasa (moying) living beings, and then, they are a-ghātya (not fit to be killed) by persons who have taken a vow to abstain from killing trasa (moving) living beings. In that case, there is no necessity of adding a qualifying word 'bhūta,' while taking or giving a vow. Udaka -Long-lived Gautama ? What is your explanation for the word 'trasa'. Is trasa prana (one with a moving living body) a trasa Or is it something else ? -- - - --- -- इसे भे सुप्पणीयतराए भवइ तसभूया पाणा तसा, इमे में सुप्पणीयतराए भवइ-तसा पाणा तसा, ततो एगमाउसो ! पडिकोसह एकं अभिणंदह अयंपि भेदो से णो णे आउए भवद ।। भगवं च ण उदाहु संतेगइआ मणुस्सा भवंति, तेसिं च ण एवं वृत्तपुव्वं भवइ-णो खलु वयं संचाएमो मुंडा भवित्ता अगाराओ अणगारियं पव्वेइत्तए, सावयं ण्हं अणुपुव्वेणं गुत्तस्स लिसिस्सामो ते एवं संखवेति ते एवं संख उवयंति नन्नत्थ अमिओएणं गाहावइचोरग्गहणविमोक्खणयाए तसेंहि पाणेहिं निहाय दंडं, तंपि तेसि कुसळमेव भवइ ॥ (सूत्र० ७५ )। तसावि बुच्चंति तसा तससंभारकडेणं कम्नुणा णामं च णं अन्भुवगर्य भवइ, तसाउयं च णं पलिकखीणं भवई, तसकायटिइया ते तओ आउयं विप्पजहंति, ते तओ आउयं विपनहित्ता थावरताए पञ्चायति । थावरावि बुच्चंति थावरा थावरसंभारकडेणं कम्मुणा गामं च णं अन्भुवगयं भवई, थावराव्यं च णं पलिक्खीणं भवइ, थावरकायहिइया ते तओ आउयं विप्पजहंति तओ आउयं विष्पजहित्ता भुजो परलोईयत्ताए पञ्चायति, ते पाणावि बुच्चंति, ते तसावि बुच्चंति, ते महाकाया ते चिरहिइया । (सूत्रं ७६) ॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802