Book Title: Anusandhan 2010 03 SrNo 50 2
Author(s): Shilchandrasuri
Publisher: Kalikal Sarvagya Shri Hemchandracharya Navam Janmashatabdi Smruti Sanskar Shikshannidhi Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 172
________________ मार्च २०१० १६५ 16 Cf. muhapauma-, 876, 1208, muhakamala-, 648, 831. 17 We have here, in one and the same word, a combination of dissiinilation (n 1<T D), vocalic assimilation (nilo < nal), metathesis (nidālo< nilad and 'lowering' of ito e before the retroflex ạ (for the latter cf. Pali Vietthi • Visisthi, setthi- “dregs”< *sisti(see Oberlies, Pāli. A Grummar of the Language of the Theravāda Tipitaka. Berlin 2001, 601). 18 This surely belongs to solla- "roasted meat” (on which see below). praguņa- is almost certainly a Sanskritisation of the Prakrit word pauyna-, whatever the origin of the latter might be. BALBIR, JAOS 105 (1985) 127 n. 42, however, opines that the word means "roof”, citing Gujarati parāl (cf. CDIAL 7694/95). But this meaning certainly does not fit the references in the Tarangalolā. 21 In an unpublished note LEUMANN suggested that the word is also to be found in the name of the town Küvavadda (< Küva(va]ddaka) "well-village”, PC 33,148. 22 Note that ribh is basically a Vedic word which dropped out of use in later times. 23 aņāvarāha-, missing from the Comprehensive & Critical Dictionary of the Prakrit Languages, is Skt. anaparādha- (for anăvao --< anapao -see OBERLIES, Påli. A Grammar of the Language of the Theravāda Tipitaka. Berlin 2001, 35). Accordingly, it belongs to anavarajjhantā which is to be found in the immediately preceding stanza. 24 The word has -d- (and not - )-) because it has to rhyme with piņdio. Institute of Indology University of Göttingen Waldweg 26, 37073 Göttingen Germany Jain Education International 2010_03 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270