________________
मार्च २०१०
१६५
16 Cf. muhapauma-, 876, 1208, muhakamala-, 648, 831. 17 We have here, in one and the same word, a combination of
dissiinilation (n 1<T D), vocalic assimilation (nilo < nal), metathesis (nidālo< nilad and 'lowering' of ito e before the retroflex ạ (for the latter cf. Pali Vietthi • Visisthi, setthi- “dregs”< *sisti(see Oberlies, Pāli. A Grummar of the Language of the Theravāda
Tipitaka. Berlin 2001, 601). 18 This surely belongs to solla- "roasted meat” (on which see below).
praguņa- is almost certainly a Sanskritisation of the Prakrit word pauyna-, whatever the origin of the latter might be. BALBIR, JAOS 105 (1985) 127 n. 42, however, opines that the word means "roof”, citing Gujarati parāl (cf. CDIAL 7694/95). But this
meaning certainly does not fit the references in the Tarangalolā. 21 In an unpublished note LEUMANN suggested that the word is also
to be found in the name of the town Küvavadda (< Küva(va]ddaka)
"well-village”, PC 33,148. 22 Note that ribh is basically a Vedic word which dropped out of
use in later times. 23 aņāvarāha-, missing from the Comprehensive & Critical Dictionary
of the Prakrit Languages, is Skt. anaparādha- (for anăvao --< anapao -see OBERLIES, Påli. A Grammar of the Language of the Theravāda Tipitaka. Berlin 2001, 35). Accordingly, it belongs to anavarajjhantā which is to be found in the immediately preceding
stanza. 24 The word has -d- (and not - )-) because it has to rhyme with piņdio.
Institute of Indology University of Göttingen
Waldweg 26, 37073 Göttingen
Germany
Jain Education International 2010_03
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org