Book Title: Parmatmaprakash
Author(s): Yogindudev, A N Upadhye
Publisher: Paramshrut Prabhavak Mandal

View full book text
Previous | Next

Page 134
________________ Introduction आप " बहुरि तिनि सिद्धिनिके समूहिकूं मैं वंदू हूं । जे सिद्धिनिके समूहि । निश्चयनयकरी अपने सरूपविषै ति हैं । और विवहारितयकरि सर्वलोकालोककूं निसंदेहपण प्रतक्ष देष हैं । परंतु परिपदार्थनिविषै तनमयी नाहीं | अपने स्वरूपविषे तन्मयी हैं । जो परपदार्थनिविषै तन्मयी होई तौ पराए सुखदुखकरि सुखी दुखी होई सो कदाचि नाहीं विवहारिनवकरि स्थूलसूक्ष्मसफलिकूं केवलिज्ञानिकरि प्रतक्ष निसंदेह जाने हैं। काहू पदार्थं रागद्वेष नाही । रागिके हेतु करि जो काकू जानें तो रागद्वेषमयी होय । सो इह बडा दूषण हैं। ता तें यही निश्चय भया जो निश्चय करि अपने स्वरूपविर्ष तिष्ठे हैं। परविषे नाहीं । और अपनी शासक्ति करि सविकूं प्रतक्ष देखें हैं जाने हैं। जो निश्चयकरि अपने स्वरूपविष निवास कह्या सो अपना स्वरूपही आराधिये योग्य है यह भावार्थ हैं ||५|| " । This extract is copied by me from a recent Ms. from Sholapur, and it is checked by Pt. Premi with the help of an older Ms. from Bombay. Pt. Premi kindly informs me that still older Mss. may show certain dialectal differences, because it was always usual with learned copyists to change. the dialect of the text here and there to bring it nearer the then current dialect. This gives a very good lesson to students of Apabhramsa literature, and very well explains the vowel variations shown by different Mss. of an Apabh. text. 89 Nature of Daulatarama's Commentary-Daulatarama's Hindi ka has no claim to any originality: it is merely a Hindi translation of Brahmadeva's Sanskrit commentary. Some of the heavy technical details of Brahmadeva have been lucidly summarised in Hindi. Like Brahmadeva he gives first a literal translation, and then adds supplementary discussion in short following Brahmadeva. It cannot be ignored that it is this Hindi rendering that has given popularity to Joindu and his P.-prakasa Thus Daulatarama has done the same service to the study of P.-prakata as that rendered by Rajamalla and Pande Hemaraja to that of Samayasara and Pravacanasara. 2 Daulatarama and his Date-Daulatarama belonged to Khandelavala subsect, and his gotra was Kasalivala. Anandrama was the name of his father. He was a native of Basava but used to live in Jayapura where he appears to have been an important office-holder of the state. When we look at the nature of the works composed by Daulatarama, it is clear that he was wellversed in Sanskrit and was an ardent lover of his mother-tongue which he enriched in his own way by some of his translations. In Samvat 1795, when he finished his Kriyakata he was the Mantri of some king Jayasuta (as Pt. Premi interprets it, 'son of Jayasimha') by name and lived at that time in Udayapura. He mentions in his Harivamta, that the Diwans of Jayapura are generally from the Jain community; and Diwan Ratanchanda was his 1 Very often the Sholapur Ms. has for a correctly shown in the Bombay Ms. I have retained them as they are. 2 See my Intro. to Pravacanasära, p. 110, etc. 3 This biographical information is based on Pt. Premi's note on Daulatarāma, see Jaina Hitaishi, Vol. XIII, pp. 20-21. 12 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182