Book Title: Study of Tattvarthasutra with Bhasya
Author(s): Suzuko Ohira
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 36
________________ Sec. 4. MATABHEDAS jina, but they could not deny the presence of dravya-vedaniya-karmas in him. For this reason, the revisor of the text seems to have conceded to accept the sūtra 11(11) without alteration, of which purport had to be however amended by the comwentary in accordance with their dogmatic belief. Pūjyapāda tried to amend it by employing the dialectics of upacāra so that the positive sense of this aphorism would not be entirely spoilt at least, in which he failed. This testifies that the aphorism IX:11 (11) did not originally belong to the Digambara tradition. And the fact that this Digambara aphorism cannot be comprehended without its commentary decisively demonstrates that the revisor of the text was Pūjyapāda himself. CONCLUSION The last two cases discussed in Sec. IV, Pts. 2-3, which involve doctrinal discordances in the two traditions, are crucial to determine the authenticity of either version of the T.S. It is impossible to tackle the problem from the scrutiny of the concerned aphorisms alone, and it is absolutely needed to mobilize the expositions of the commentarial works which have concealed the key for its solution. There may be still some other similar instances as such. However these two cases relevant to mitabhedas along with the case of V:(29) discussed in Sec. III, 2.4) are enough to establish the evidences to testify that the text preserved in the Svetāmbara camp is the archetype from which the Digambara recension is derived. In addition to them, we may count the case of the author's idiomatic usage of ‘yatbākramam' (Sec. III, 2.2)) and the case of his style of writing wherein a pronoun sa always opens a new aphorism (Sec. II, 4.2)) as the minor evidences in proving the same. Then the question raised in reference to the revision of the Chapter III, whether the Digambara text drew these materials from the Bhāşya and the Jambūdvipasamäsa or vice versa (see Sec. III, 2.3)), is auromatically answered. 23 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196