Book Title: Some Jaina Canonical Sutras
Author(s): Bimla Charn Law
Publisher: Royal Asiatic Society

Previous | Next

Page 88
________________ CHAPTER XIV RAJAPRAŚNIYA SÜTRA (RĀYAPASENAIYA SÜYA) The Rāyapasenuiya or Rāyapusenaijja or Rāja praśnīya. sūtra 1 is counted as the second u pāngu. Malayagiri Sūri, who was a contemporary of Kumārapāla, wrote a commontary on it. As its title implies it is al dialogue in which a king is the interlocutor. The kingly interlocutor is called tas Pradesi) of Setavyā, a town which is placed in the half of the kingdom of Kekaya. Kosi, a follower of Pārsva, is represented as the gifted Jain recluse who answered the questions put to him by Pradesī, met the irguments put forward by the latter, while discussing the important problem of future life and rebirth according to the law of Karma. Pradeśī is in the role of a typical (kriyā. vādin of the Sūtrakrtānga and in that of a veritable năstika denying the existence of soul as an entity apart from the body. This philosophical dialogue is contained in the second part of the sūtra, while the first part is concerned with the description of a grand worship of Mahāvīra by Pradesi reborn as the god known as Sūryābhadeva. The turning point in the progressive career of Sūryābhadevil (which is to say that of Pradesi) begins as usual from his interview with Mahavira. The Pāli counterpart of this Jain sutra is undoubtedly the dialogue known as the Pāyāsi suttanta in the Dīghu Nikāya. In the Pāli suttanto the dialogue is put in the mouth of the Buddhist recluse, Kumārakassapa, the Flower-Talker (citrakathi) and the chieftain Pāyāsi of Setavyā, a town within the kingdom of Pasenadi of Kosala, and a halting place on the southern road. Thus the scene of action is laid in both the texts in the town of Setavyā situated not far from Sāvatthi the capital of Kosala. The philosophical discussion contained in the Pāli dialogue took place after the Buddha's demise, and it must have taken place almost immediately after the Buddha's parinibbāna, for we have a Serīssakavimāna story, which, in the body of the text, is said to have been narrated a century after the Buddha's demise. In this story the nästika chieftain i Rāyapasenaiya Suttam edited by Pandit Vecaradāsa Jivarāja Doshi. This text has also been edited with Malayagiri's commentary by the Agamodaya Samiti, Bombay, 1925; vide also Weber, Ind. Stud., 16, 382ff; Leumann, Transactions of International Congresses of Orientalists, VI, Leiden, 1883, III, 2, 490ff. H. B. Gandhi translated and annotated it in 1938.

Loading...

Page Navigation
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229