________________
24. 2. at faft Brya fear-if the luck follows i. e. is favourable. 24. 8. fegt # HAITI-the husband is not pleasing to me. 24. 9. TIETE ATE-abandon the stolen things. 24. 16. Tercasit 73atifEat I [71e7o4a: agarrafaa:) I am an inhabitant of this place, possessing cattle. 24. 15. 16. 37311... Afgfesti”f-Hence all people here know my wife whose name is unworthy to be taken. (i.e. notorio!1s). Chandarudra implies that he will not be able to take her as his wite; as when he would be brought before the court even though Dharana will be proved as a thief, he will not be able to acknowledge her as his wise. 24. 24.feTTT (TES!441] whose test is seen.
25. 1. ACEASITut (agantaa:] one possessing thousand eyes i.e. Indra. The contrast is : Even the thousand-eyed god will not be able to see us, how will a two-eyed man? 25. 4. gfguig [ fęzi ? or fezar ] probably the former 'the cavity below the lower lip;' the latter means 'an earthen pot’ which is taken in the translation
25. 7. Ifig [1921] by your ladyship.
25. 9. gruitfurg [ezalà] not led away. cf. fa. T. 6. 8. 987, 1= Till the merchant son has not gone from this place. Locative Absolute Construction.