Book Title: Epigraphia Indica Vol 20
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 73
________________ 62 EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. XX. 4 Barmmā ētad-bhäryya Rāmi cha yushmākam=ih-adhishthän-adhikaran dvi-dinärikkya-kulya vāpēna sasvat-kal-opa bhogy-akshaya-nīvi-samudaya-vähyl-a5 pratikara-khila-kshētra-vāstu-vikkrayo=nuvsittas-tad=arhath=ānēn=aiva kkramēņ=āvayos sakāsād-dinära-trayam-upa sa ngrihy=āvayo[s*)-sva-puny-āpyā. 6 yanāya Vata-Gõhālyām=av?āsyän-Kāśika-pañcha-stūpa-nikāyika"-nigrantha-Sraman. acharyya-Guhanandi-sishya-prasishy-adhishthita-vihär: 7 Bhagavatām=Arhatāṁ gandha-dhūpa-sumano-dip-ädy-arthan-tala-vāta ka-nimittañ-cha [ta*] ēva Vata-Göhälīto vāstu-dröņavāpam-adhyarddhan-Ja8 mbudēva-prāvēsya-Pțishthima-põtta kēts kshētram drönavāpa-ehatushtayan Gösh tapuñjād-drönavāpa-chatushtayam Müla-Nägiratta. 9 prāvēsya-Nitva-Göhälitah arddha-trika-drāņavāpān-ity ēvam-adhyarddhań kshētra kulyavāpam®æa kshaya-nivyā dātum=i[ty-atra) yataḥ prathama10 Pustapāla-Divākaranandi-Pustapāla-Dhritivishņu-Virochana-Rāmadāsa-Haridāsa-Sasinandi. shu prathamanu? . . . . [nā]m-avadhārapa - 11 y=āvadhțitam asty-asmad-adhishthan-adhikaraņē dvi-dinärikkya-kulyavāpēns salvat kāl-opa bhogy-akshaya-nīvi-samu[daya-vājhy - pratikara12 [khila *]-kshētra-vāstu-vikkrayo-nuvsittastadayad-yushmām 10-Brāhmaṇa-Nätha-farmma etad-bhāryyā Rāmi cha Palāśātta-pārsvika-Vata-Gõhālīstha 11 (?)-ya Reverse. 13. . . . ka-pañcha-stūpa-kula-nikāyika-ächāryya-nigrantha-Guhanandi-sishya, prasishy-idhishthita-sad-vihārë Arahatām" gandha-[dhūp)-ādy-upayögāya 14 (tala-v*jāta ka-nimittan-cha tatr=aiva Vata-Gõhālyām v āstu-dronavāpam=adhya. iddhan kshētrañ=Jambudēva-prāvēsya-Prishthima-põtta kā droņa vāpa-chatushtayam 15 Göshātapuñjād-dröņa vāpa-chatushtaya Mūla-Nāgiratta-prāvēsya-Nitva-Gohālīto drð ņa vāpa-dvayamadhavā[pa-dva]y-adhikam-ity=ēvam=8 Read "büny-a. 2 Read ex. [Cf. Navy. A vakasikäyam of the Faridpur grants 2 and 3. Ind. Ant., Vol. XXXIX, pp. 200 and 204.-Ed.] * This expression is further characterisod a parcha-stūpa-kula-nikayika in l. 13 of the text. The word pancha-nikāyika is familiar to the students of Buddhism in the sense of one who knows the five Nikayas'. In the present case, however, the word stūpa or stúpa-kula occurring between parcha and nikayika and its conneetion with Jaina preceptor would seem to show that Nikāya maust be taken here in the sense of a branch (fakhi) of the Jaina Acharyas. Paicha-stūpa may, in that case, be a place name from which a particular branch of the Jsina Acharyas may have been known. 5 t is redundant here. . The engraver first wrote dronavāpam. but finding his mistake later, appears to havo made an attempt at oorrection. The erased letters drona are clearly visible below kulya. Some letters after this are lost. ® [The text of the Damodarpur plates would suggest that avadharanaya was preoecled by the names of the record-keopers which were put in the genitive plural. - . . Read bāhy". 10 Road yushman 11 Compare the reading in i 6 above. -Ed.) Rsaul Arhutam,

Loading...

Page Navigation
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188