________________
62
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. XX.
4 Barmmā ētad-bhäryya Rāmi cha yushmākam=ih-adhishthän-adhikaran
dvi-dinärikkya-kulya vāpēna sasvat-kal-opa bhogy-akshaya-nīvi-samudaya-vähyl-a5 pratikara-khila-kshētra-vāstu-vikkrayo=nuvsittas-tad=arhath=ānēn=aiva kkramēņ=āvayos
sakāsād-dinära-trayam-upa sa ngrihy=āvayo[s*)-sva-puny-āpyā. 6 yanāya Vata-Gõhālyām=av?āsyän-Kāśika-pañcha-stūpa-nikāyika"-nigrantha-Sraman.
acharyya-Guhanandi-sishya-prasishy-adhishthita-vihär: 7 Bhagavatām=Arhatāṁ gandha-dhūpa-sumano-dip-ädy-arthan-tala-vāta ka-nimittañ-cha
[ta*] ēva Vata-Göhälīto vāstu-dröņavāpam-adhyarddhan-Ja8 mbudēva-prāvēsya-Pțishthima-põtta kēts kshētram drönavāpa-ehatushtayan Gösh
tapuñjād-drönavāpa-chatushtayam Müla-Nägiratta. 9 prāvēsya-Nitva-Göhälitah arddha-trika-drāņavāpān-ity ēvam-adhyarddhań kshētra
kulyavāpam®æa kshaya-nivyā dātum=i[ty-atra) yataḥ prathama10 Pustapāla-Divākaranandi-Pustapāla-Dhritivishņu-Virochana-Rāmadāsa-Haridāsa-Sasinandi.
shu prathamanu? . . . . [nā]m-avadhārapa - 11 y=āvadhțitam asty-asmad-adhishthan-adhikaraņē dvi-dinärikkya-kulyavāpēns salvat
kāl-opa bhogy-akshaya-nīvi-samu[daya-vājhy - pratikara12 [khila *]-kshētra-vāstu-vikkrayo-nuvsittastadayad-yushmām 10-Brāhmaṇa-Nätha-farmma
etad-bhāryyā Rāmi cha Palāśātta-pārsvika-Vata-Gõhālīstha 11 (?)-ya
Reverse. 13. . . . ka-pañcha-stūpa-kula-nikāyika-ächāryya-nigrantha-Guhanandi-sishya,
prasishy-idhishthita-sad-vihārë Arahatām" gandha-[dhūp)-ādy-upayögāya 14 (tala-v*jāta ka-nimittan-cha tatr=aiva Vata-Gõhālyām v āstu-dronavāpam=adhya.
iddhan kshētrañ=Jambudēva-prāvēsya-Prishthima-põtta kā droņa vāpa-chatushtayam 15 Göshātapuñjād-dröņa vāpa-chatushtaya Mūla-Nāgiratta-prāvēsya-Nitva-Gohālīto drð
ņa vāpa-dvayamadhavā[pa-dva]y-adhikam-ity=ēvam=8
Read "büny-a. 2 Read ex.
[Cf. Navy. A vakasikäyam of the Faridpur grants 2 and 3. Ind. Ant., Vol. XXXIX, pp. 200 and 204.-Ed.]
* This expression is further characterisod a parcha-stūpa-kula-nikayika in l. 13 of the text. The word pancha-nikāyika is familiar to the students of Buddhism in the sense of one who knows the five Nikayas'. In the present case, however, the word stūpa or stúpa-kula occurring between parcha and nikayika and its conneetion with Jaina preceptor would seem to show that Nikāya maust be taken here in the sense of a branch (fakhi) of the Jaina Acharyas. Paicha-stūpa may, in that case, be a place name from which a particular branch of the Jsina Acharyas may have been known.
5 t is redundant here.
. The engraver first wrote dronavāpam. but finding his mistake later, appears to havo made an attempt at oorrection. The erased letters drona are clearly visible below kulya.
Some letters after this are lost.
® [The text of the Damodarpur plates would suggest that avadharanaya was preoecled by the names of the record-keopers which were put in the genitive plural. - .
. Read bāhy". 10 Road yushman 11 Compare the reading in i 6 above. -Ed.)
Rsaul Arhutam,