Book Title: Dexus Notes De Moyen Indo Aryen
Author(s): Colette Caillat
Publisher: Colette Caillat

Previous | Next

Page 5
________________ Deux notes de moyen indo-aryen 101 elles n'ont pas supplanté un présent plus ancien, pațihanāti21. Implicitement, cette hypothèse renvoie à la formation parallèle pațibhaņāti (infra). Quoi qu'il en soit de ce passage du Vinaya, il reste que le présent pa. (-)hanāti a un correspondant prākrit, haņāi, assuré en amg. 22, par exemple dans l'Uttarrajjhāyā (20.44*), à l'ouverture d'un pada de triştubh: haņāi sattham jaha kuggahīyam.(a) haņāi veyāla iva (c), "de même que l'arme (/ la leçon ?) mal saisie tue ..., comme tue le vetāla ...23. La diversité des exemples qu'on vient de voir permet de conclure à l'authenticité ancienne de ces formes. Quand bien même, d'ailleurs, elles auraient été artificielles, elles auraient eu tôt fait d'être légitimées. Car elles s'insèrent à merveille dans une petite série qui, en m.i., a eu quelque fortune: celle des présents dont la finale du thème -na- est pourvue d'un doublet -nā, du type pa. khaṇati / khaņāti24, et surtout bhanati / bhaņāti, "il dit", auquel correspond l'amg. bhaņāi (Pischel § 514). Avec H. Smith, en effet, on lira bhaņāti en début de triştubh, Ja VI 360.8*25. La forme est, en quelque sorte, authentifiée, à la cadence d'un pāda pair de śloka, où le composé pațibhaņāti, pațibhaņāsi répond manifestement au présent vijānāsi, traditionnel, qui précède: sādhu mêtam vijānāsi sādhu pațibhaņāsi me (Ja III 405.8*), "tu interprètes cette mienne (énigme) correctement, tu me réponds correctement". Les finales de bhanāsi, hanāsi ... rejoignent évidemment les présents légués par la “9ème classe” sanskrite, que le m.i. semble avoir un temps conservée, et, occasionnellement, augmentée 26. 21. Sadd 398 n. 17, renvoyant à Ja VI 210.32*, supra (ra-vipulā, cf. Sadd IV 8.1.3.13 ? (-U--uvu-]). 22. Pischel § 499. 23. Comparer Dhp 72, supra. 24. Dans une lettre à Jules Bloch (22.2.1934), Helmer Smith note la cadence de triştubh Ja IV 46.10*: kimatthiko tāta khanāsi (v.l. -asi) käsum ? "pourquoi creuses-tu une fosse ?" Comparer la similarité dans le traitement de HAN ct KHAN en pkr. signalée dans la grammaire pkr. de Hemacandra, IV 244. 25. Correction proposée Sadd V 1647, s.v. bhanati (Ee mss. -a-). 26. Geiger $ 145sq.; 131; Überblick $ 449, rappelant suņoti et sunāti, sunati; Pischel § 514. On note que patibhanāsi (etc.) évite une séquence de quatre brèves, cf. CPD Epilegomena 31* (rhythmical lengthening).

Loading...

Page Navigation
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15