________________
શિલાલેખ અને અનુવાદો.
height, voice, gait, colour, vigour and strength; who himself has acquired the name of Mahakshatrapa; who has been wreathed with many garlands at the svayamvaras of kings' daughters-he, the Mahākshatrapa Rudradūman, in order to ... ... ......cows and Brāhmaṇas for a thousand years, and to increase his religious merit and fame-without oppressing the inhabitants of the towns and country by taxes, forced labour and acts of affection-by ( the expenditure of ) a vast amount of money from his own treasury and in not too long a time made the dam three times as strong in breadth and length ........ on ) all (banks )......( and so ) had ( this lake ) made ( even ) more beautiful to look at.
(Ll. 16-20 ) When in this matter the Mahakshatrapa's counsellors and executive officers, who, though fully endowed with the qualifications of ministers, were averse to the task (regarded as ) futile on account of the enormous extent of the breach and opposed the commencement ( of the work ); (and) when the people in their despair of having the dam rebuilt were loudly lamenting, (the work ) was carried out by the minister Suvisakha, the son of Kulaipa, a Pahlava, who for the benefit of the inhabitants of the towns and country had been appointed by the king in this government to rule the whole of Anarta and Surashtra, (a minister, who by his proper dealings and view in things temporal and spiritul increased attachment ( of the people ), who was able, patient, not wavering, not arrogant, upright ( and ) not to be bribed, and ) who by his good government increased the spiritual merit, fame and glory of his master.
Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara Surat
www.umaragyanbhandar.com