Book Title: Indian Antiquary Vol 47
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 178
________________ 168 THE INDIAN ANTIQUARY Kuvalayakalika-karṇaptrådarena; out of regard for her ear-ornament, an imitation lotus bud 'an ear-ornament in the shape of a lotus.' (Ta e commentary explains 'Nilotpala-kalika-rupaḥ Karnaparah'; here rúpa does not mean shape but indicates identity of the two, i.e., the lotus tself is the ear-ornament. For lotus ear-ornament, of..... Bhavani putrapremni Kuvalayadalaprapi karne karoti. Meghadûta I, 48). (3) p. 109-Dr. Quackenbos identifies the Mountain of Sunrise' (Udayagiri) with Mt. Meru. But these two are, according to the Puranas, different; Udayagiri is located to the east of Bharatavarsa, the southernmost country of the Jambudvipa in the centre of which is Mt. Meru. Thus Udayagiri is to the east of India, whereas Mt. Meru is to its north. (4) pp. 234-5-Bhapala sasi-bhaskarânvaya-bhuvaḥ ke, nama nå"saditu Bhartaram punar eka eva hi bhuvas tvan deva manyamahe; Yena'ngam parimṛśya Kuntalam atha'kreya vyudasyâyatam Colam prâpya ca madhyadetam adhuna kañcyam karaḥ pâtitaḥ. Dr. Peterson supposed that this sloka refers to the conquests of Harsavardhana, Mayura's patron. But as his conquest never extended to Southern India, Dr. Ettinghausen believes (and Dr. Quackenbos also seems to believe) it to be a stanza written before a campaign, forecasting what Harsa intended to do. But it cannot be a forecast. The suffix ta (kta) of patitah refers to past tense only. Here it has been used with adhuná (now) and thus the past sense is modified a little so as to mean immediate past or in other words Present Perfect Tense. It cannot refer to future. Hence we must take the stanza not as a forecast but as Praise in the conventional exaggerated style of a poet given up to punning and without any reference to historical accuracy.' SURENDRANATH MAJUMDAR SASTRI. subject matter is the parakrama of Pârtha (Arjuna) in defeating the army of the Kauravas and recovering the cows of Virâța. The author is Prahlâdanadeva, the younger brother and Yuvaraja (A.D. 1162-1207) of king Dhârâvarsa, the Paramâra ruler of Chandrâvati and Mount Abu. Prahladana was famous as as warrior, philanthropist and poet. The author of the Kirtikaumudi says that this royal bard made the Goddess of Learning, who was afflicted with sorrow on account of the death of Muñja and Bhoja, again delightful by dramatizing a beautiful story. He also describes our poet in a prasasti as the incarnation of Sarojasanasambhava (Goddess of Learning) or of the heavenly cow. Though these descriptions have been prompted by what Visakhadatta refers to (in his Mudrârâksasa) as "Stuvanti érantasyah kṣiti patimabhatairapi gunaiḥ prabha rastrinayaḥ sa khalu," this Vyâyoga exhibits our royal bard's skill in drawing word-pictures and in delineating the Svabhavokti alankara as an example of which I quote: Gopan-astravranitavapusaḥ preksya başpayi PARTHA-PARAKRAMA VY YOGA OF PARAMARA PRAHLADANADEVA, edited with introduction by C. D. DALAL, M.A. Baroda, 1917. Price Annas six. It is the fourth volume of the Gaekwad's Oriental Series which was welcomed, a few months ago, in my review of the first volume-Kavya-mimdmed. The work under review is a výdyoga or an one-act drama on military spectacle. The [JUNE, 1918 taksyo Hambharâvair-mukharitama ho kudhrarandhra rudatyaḥ; Udhorodhad-alasagatayo'pyasu bhitya vrajaniyasTamyanty-etah Kurupatihata (hrta ?) mátarastarṇakanam. It contains many fine passages some of which reminds the reader of similar incidents described in the Venteamhåra and the Dhananjaya-vijayavyayoga which treats of the same subject. Though our poet is skilful in writing fine verses and is thus really a prahladana (gladdener), he is not very artistic in the manipulation and develop. ment of the plot. His style is Gaudi He introduces, in his Prastavaná, a Sthapaka in addition to the Sutradhara. The Prakrit passages insert y to avoid hiatus (the Ya-śrui of Jaina Prakrit a peculiarity probably due to the fact that the MSS. belonged to Jaina Bhandaras. The editor has performed his duty very satisfactorily; his introduction is learned, and there are only a few printing mistakes (e.g., read hrta for hata in the slo ka quoted above, varsavara for varsadhara in p. 13, Acarya, vicaryatám for Acaryavicaryatâm.) SURENDRANATH MAJUMDAR SASTRI

Loading...

Page Navigation
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386