Book Title: Indian Antiquary Vol 47
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 209
________________ JULY, 1918] ON THE AUTHENTICITY OF THE KAUȚILİYA "Kautilya has composed this manual easy to understand and to study; exact as regards subject, ideas and words; free from prolixity." These appear to be the words of the author of a book intended for self-instruction. A text-book intended for the use of schools does not need to be sukhagrahaṇavijñeya: the teacher, the school is concerned with its exposition. The second verse runs: sarvasástrany anu kramya prayogam upalabhya ca | Kautilyena narendrârthe śâsanasya vidhiḥ kṛtaḥ || 193 "After scrutinising all Sastras and with due regard to practice, Kautilya has formulated these instructions concerning documents for the benefit of kings." This verse refers only to the particular chapter sasanadhikâra; Kautilya claims special credit for it, probably as this subject was either not dealt with at all before him or at any rate not dealt with sufficiently well. The personal note is here unmistakable. Would a school compiler boast of having provided for the wants of a king? The verses at the end of the work read: evam sastram idam yuktam etâbhis tantrayuktibhiḥ | avâptau pâlane co'ktam lokasya'sya parasya ca|| dharmam artham ca kamam ca pravartayati pâti ca | [847] adharmânarthavidve an idam sastram nihanti ca || yena sastram ca sastram ca Nandaraja-gatâ ca bhúḥ | amarṣeno'ddhṛtâny âsu tena iâstram idam kṛtam || Thus has this Sastra that leads to the acquisition and preservation of this and the other world been set forth along with these methodic concepts. This Sastra brings about and protects Justice, Prosperity and Enjoyment and also dispels Injustice, Detriment and Displeasure. This manual has been composed by him who quickly and angrily rescued at once the Science, the Art of War and the Earth that had passed to the Nanda King." The first of these three verses refers to the last chapter (concerning methodic concepts) and to the first words of the book: prthivya labhe palane ca. The second verse promises the attainment of the trivarga to him who knows this Sastra, as is done in a similar way, in partly identical words in the Kâmasûtra, p. 370: dharmam artham ca kaman c, etc. Lastly, the end verse tells us, with surpassing conciseness, who the author is, not through the specification of his name, which had occurred already twice, but through the recounting of his distinguished services. That is not self-praise: they are the words of a man who stands at the pinnacle of his fame. But in spite of his self-consciousness, which is not veiled by any sham modesty, one does feel in the words of the Chancellor of Candragupta a certain amount of courteous consideration in so far that he does not specify the name of the master whom he has raised to the throne; for, it might in this connection have called forth his disfavour. Kâmandaki, on the other hand, who could glorify the great master irrespective of any such consideration, praises as his work the overthrow of the Nand as and the raising to the throne of Candragupta, each in one stanza (I 4. 5). If some one in later times had added a prasasti to the book, it would surely have been a lengthy eulogium like Kamandaki's.-What the words amarseno 'ddhṛtány déu in the last verse referred to the Arthasástra imply, deserves to be discussed more fully. Amarsa is, taking

Loading...

Page Navigation
1 ... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386