Book Title: Epigraphia Indica Vol 25 Author(s): Sten Konow, F W Thomas Publisher: Archaeological Survey of IndiaPage 13
________________ EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. XXV. regards orthography the following points may be noted : (1) The same sign has been used for writing v and b, e.g., Kanyakuvjo (1. 6). (2) While consonants in conjunction with a subscript have never been doubled, those joined with a superscript have sometimes been doubled and sometimes left single, e.g., sarva- (11. 4, 5, etc.), pravarddhamana (1. 7), chakravartti- (1. 11), Duru. vāsā (1. 12), etc., as against samartho (1. 3), Chaturmukha (1. 4), dharmão (1. 9), kārya (1. 19), etc. (3) Anusvāra has invariably been used in place of the nasal of the same class, e.g., namdano (1.1), komal-amao (1.2). Nilakamtha (11. 2-3), -āṁbhõja (1.4), etc. (4) Répha has been wrongly dropped in Tipura (1. 3) and visarga in Nilakantha (11. 2-3), tapa, ku sala (1. 11), Sevarāja (1. 14), etc. (5) While $ and s cannot always be distinguished for reasons stated above, $ has been definitely used for 8 in hamsa (1. 4), samdhi" (1.8), =āsvāśa (1. 17) and vice versd in Sēvarāja (l. 14) if it stands for Sivarāja. (6) Sandhi has not been observed in many places, sometimes not even between members forming a compound, e.g., ra-asvapali (1. 5), Vāhada-arthalëkhi- (11. 8-9) and wrong sandhi is found in-suto Sārtao (1. 13). In 1. 13 though honorific plural has been used in Samtasiva-charanah, all the qualifying epithets have been left in singular. The genitive in Dharēkasya (1. 14), however, has been correctly used, as this person was not the recipient of a permanent gift. The term vittava(ba)mdha (11. 13, 19) which I have taken in the sense of mortgage, or pledge for money received' is of lexicographic interest. All the errors occurring in the record have been corrected either in the body of the text or in the footnotes accompanying it. The inscription opens with the sacred syllable on and obeisance to Siva and Ganapati which are followed by three invocatory verses. The first two of these verses are in praise of Krishna and Siva respectively and the third is a quotation of the verse found at the commencement of Dandin's Kāvyādarsa. A similar instance is found in the Rewah Plates of the Mahārāņaka Kumāra pāla (V. S. 1297) and the Mahārānaka Harirājadēva (V. S. 1298) where the last of the three introductory verses is taken from the introduction to Bāņa's Kādambari. The record (11. 5-7) refers itself to the prosperous, auspicious and victorious reign of the illustrious Trailokyamalladēva, who was endowed with all the royal titles commencing with Paramabhattāraka (i.e., Paramabhattāraka-Mahārājādhirāja-Paramësvara), who was a devout worshipper of Mahēsvara (Siva), who was the lord over three räjas (viz.), the lord of horses, the lord of elephants and the lord of men, who was a veritable Váchaspati in the investigation of the various (branches of knowledge, who meditated on the feet of the illustrious Vámadēva, (and) who was the lord of Kanyakubja': In 1. 12 he is also called trisati-rājy-ādhipati, an epithet not met with elsewhere. The date of the record is given in l. 7 as Samma(va)t 963 Jyōshtha-budi 7 Somē dinarhVnā), i.e., on Monday the 7th day of the light half of the month of Jyështha in the year 963, which must be referred to the Kalachuri era. The date is, however, irregular, unless Somē is an error for Saumyē in which case it would regularly correspond to Wednesday, the 9th May A.D. 1212. Lines 7-9 mention some of the officers of the king and the offices they held. Malayasimha who bears the titles Mahāmahattaka and Mandalika was the minister (mantrin) of the king. The other officers mentioned are: Thakkura Haripāla, the Sandhivigrahika or the minister of Foreign Affairs, Vāhada, the city-prefect (Kottapāla) and Srichamda, who was a merchant (sreshthin), the writer of deeds (arthalekhin). The last three among others appear to have been the members of the panchakula and the dharmādhikarana. 1 Cf. Tattvabodhini on the rule Karmana yam=abhipraiti sa sampradanam (Panini, 1-4-32): donar chadpunar. grahapaya sa-svalva-nivritti-pārvalar para evalo-otpadancin. Ind. Ant., Vol. XVII, pp. 231 ff. and 236 ff. For another inscription where the benedictory stanza of KALdica's Sakuntala is cited as an introductory verse, see above, Vol. XI, p. 65.Page Navigation
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 448