Book Title: Sramana 2006 04
Author(s): Shreeprakash Pandey
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 186
________________ हिन्दी अनुवाद : - जब तक नभवाहन कुमार को दृष्टि से नहीं देखा है तब तक ही उसे अन्य पुरुष पर राग है। गाहा : निज्जिय-अणंग-रूवे दिढे उण तम्मि होहिही रागो। ता किं सुंदरि! बहुणा विगप्प-संकप्प-जालेण।।१३५।। संस्कृत छाया : निर्जितानङ्ग-रुपे दृष्ट पुनस्तस्मिन् भविष्यति रागः। तस्मात् किं हे सुन्दरि! बहुना विकल्पसंकल्पजालेन ।। १३५।। गुजराती अर्थ :- कामदेवना रूपने पण जीतनार ते कुमारने जोया पछी तेणीने तेना उपर ज राग थशे। आथी हे सुन्दरी! अहीं घणा संकल्पविकल्प करवा वड़े सर्यु? हिन्दी अनुवाद :- कामदेव के रूप को पराजित करने वाले इस कुमार को देखने के बाद उसका राग उस पर ही होगा, अत: हे सुन्दरी! संकल्प-विकल्प को छोड़ दे। गाहा : गंतूण कणगमालं सुनिउण- वयणेहि भणसु तं सुयणु! । एयम्मि वइयरम्मि जह अम्हं होइ न हु वसणं ।।१३६।। संस्कृत छाया : गत्वा कनकमाला सुनिपुणवचनैः भण त्वं हे सुतनो! | एतस्मिन् व्यतिकरे यथा अस्माकं भवति न खलु व्यसनम् ।। १३६।। गुजराती अर्थ :- अने हे सुतनु! तुं ते कनकमाला पासे जईने युक्तियुक्त वचनो वड़े समजाव, जेथी आ प्रसंगमां आपणने कोई कष्ट न थाय। हिन्दी अनुवाद :- तथा हे स्तन! तूं कनकमाला को ऐसे युक्तियुक्त वचनों द्वारा उसे समझा कि इस प्रसंग में अपने को कोई भी कष्ट न आये। गाहा : एवं च अमियगइणा भणियाए ताहि चित्तमालाए। भणिया हं सोमलए! पिययम-वयणं लहुं कुणसु।।१३७।। संस्कृत छाया : एवं च अमितगतिना भणितया तदा चित्रमालया। भणिताहं सोमलते! प्रियतम-वचनं लघु कुरु ।।१३७।। गुजराती अर्थ :- अने आ प्रमाणे अमितगतिवड़े कहेवायेली चित्रमालाए त्यारे मने कहयु - 'हे सोमलते! तुं प्रियतमना वचन ने अती शीघ्न पूर्ण कर। 180 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226