Book Title: Sramana 2006 04
Author(s): Shreeprakash Pandey
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 184
________________ हिन्दी अनुवाद :- हे भद्र! तूं जो कहती है वही सत्य है किन्तु भाग्य में कष्ट होने से अतिदुष्कर दुःख आ गिरा है। गाहा : तत्तो अइगुरु- सोगं रुयमाणिं पिच्छिऊण निय- दइयं । वज्जरियममियगइणा सुंदरि ! किं एत्थ रुन्नेणं? ।।१२९ ।। संस्कृत छाया : ततो अतिगुरूशोकां रुदन्तीं प्रेक्ष्य निजदयिताम् । कथितं अमितगतिना हे सुन्दरि ! किमत्र रुदितेन ।। १२९ ।। गुजराती अर्थ :- त्यारपछी अत्यंतशोकथी रडती एवी पोतानी पत्नीने जोईने अमितगति-बोल्यो हे सुन्दरी! अहीं रडवा वड़े शुं ? हिन्दी अनुवाद :तत्पश्चात् अत्यंतशोक से रोती अपनी पत्नी को देखकर अमितगति ने कहा, हे सुन्दरी! अब रोने से क्या लाभ? गाहा : किं मह थोवं दुक्खं नवरं न चएमि अन्नहाकाउं । सुइरंपि चिंतिऊणवि लभामि ननं उवायंति ।। १३० ।। संस्कृत छाया : किं मम स्तोकं दुःखं नवरं न शक्नोम्यन्यथाकर्तुम् । सुचिरमपि चिन्तयित्वापि लभे नान्यदुपाय-मिति । ।१३० ।। गुजराती अर्थ: तारा करता मारू आ दुःख शुं अल्प छे? परंतु अन्यथा करवा माटे मारी शक्ति नथी अने लांबा समय सुधी विचार करता पण बीजो कोई उपाय मळतो नथी । हिन्दी अनुवाद :- तेरी अपेक्षा मेरा यह दुःख क्या कम है ? किन्तु अतिरिक्त कुछ करने के लिए मेरा सामर्थ्य नहीं है तथा दीर्घकाल तक सोचने पर भी अन्य उपाय नहीं मिलता है। गाहा : तम्हा महिला - गाहं मोत्तूणं आयइं निरूवेसु । राय - सुयस्स अदाणे दोसे य गुणे विचिंतेसु । । १३१ । । संस्कृत छाया : तस्माद् महिला - आग्रहं मुक्त्वा आयतिं निरूपय । राजसुताय अदाने दोषान् च गुणान् विचिन्तय ।। १३१ ।। गुजराती अर्थ :- आथी तुं स्त्रीबुद्धिने छोडीने भावीनो विचार कर नभोवाहन राजकुमारने नहीं आपवामां दोषो अने गुणोनो विचार कर। Jain Education International 178 For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226