________________
MAHĀNISĪHA STUDIES AND EDITION IN GERMANY
Contents of
MNSt.A.
MNSt.B=
ANISH.
MNSt.C. = |ANISH.6
10
Language
84-95
9-14
13-14
Glossary
162-168
236-240
53-59
108-116
Metrics
96-97
15-17
14-18
Parallels
50-64
discussed
in
notes
Teachings
64-78
discussed
in
notes
Monastic Rules
78-84
discussed
in
notes
Facsimile 1 plate See the plate in MNSt.A for facsimile of one page of each of the three Poona Mss.
11.9 As the MNA is traditionally regarded as one of the Chedasūtras of the Jaina Canon, let us mention here the other texts of this group which have been critically edited and examined by Walther Schubring: (1) KalpaS. Das Kalpa-sūtra ... Leipzig (Indica...ed. Ernst Leumann, Heft 2), 1905. 71 pp. Reprinted in Kleine Schriften (see 1.10),pp.1-69. The Introduction of the Kalpa-sūtra was translated into English by May S. Burgess, published in the Indian Antiquary, Vol. XXXIX. 1910, pp.257-267 (also as an off-print), Bombay 1910. (2) VyNiSū. Vavahāra- und Nisīha-sutta. Leipzig, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, Bd.15,Nr.1.1918. 72 pp. It contains an Introduction (pp.5-11), and an edition of the Vyavahāra- (pp.12ff.), and the Niśītha-sūtra (pp.37ff.) on the basis of Berlin and Poona Mss. (1.9.1-2 were published together by Muni śrī Jinavijaya, Jaina Sahitya Samsodhaka Samiti, Poona, 1923. 67 pp. in Devanāgari.) (3) 3 ChSū. Drei Chedasūtras des Jaina-Kanons Āyāra-dasão, Vavahāra, Nisiha bearbeitet von W. Schubring Mit einem Beitrag von Colette Caillat. Hamburg, ANISH.11.1966. 106 pp. Professor C. Caillat (pp.48-69) gives a French translation of the Vyavahāra-sūtra, Chap.I-III, with her comments based on the Vyavahāra-bhāșya and -țīkā; she notes that in several cases the old canonical meaning had evidently been forgotten by the