Book Title: Jaina Karmaology
Author(s): N L Jain
Publisher: Parshwanath Vidyapith

Previous | Next

Page 35
________________ 30 traditional descriptions about the physical world. It is this point which needs active attention. The presentation of Svetambara literature stands better in this regard by now. The Digambaras should also take up the cause to let the world know about their early scholarship in elucidating che physical world through their literature. Though it is heartening to learn that a good number of Digambara basic texts of Prakrta and Sanskrta have been translated into English by the eminent people like J.L. Jaini, C.R. Jain, A.P. Jain, A.N.Upadhye, S.A.Jain, G.R. Jain and others beginning from the third decade and after in this century but this literature involves mostly the primary texts. The Digambara literature has a large volume of secondary texts in terms of short or long commentaries on these texts covering a period of middle ages beginning from the fifth century onwards. These texts not only present the philosophical and logical background for the Jaina concepts contained in the basic texts but they also represent the developmental stage about them in their respective periods. They are, thus, historically important too for evaluating the eastern scholarship properly. Only rare cases have come up in English. The 'Tattvārtha Sūtra' has been the most popular basic text in this regard. It has many commentaries in Sansksta as already stated. It is fortunate to know that almost all important commentaries have been translated in Hindi. However, it is only the earliest Digambara commentary by Pūjyapada which has been translated in English by S.A. Jain under the title “Reality' (1960). In addition, G.R. Jaina has a modern commentary on its fifth chapter alone under the title of 'Cosmology,Old and New' (1942). However, the other advanced commentaries based on this remain unexplored in this regard. The Akalanka commentary ‘Rajvārtika' is one of them though its Hindi translation (in fact, summary) appeared in 1953-57. It has manifold importance. It was, therefore, thought proper to translate it into English, However, the treatise is too large for full translation in one-go. Accordingly, it was considered to be taken up in stages. In view of my personal background, my interest got concentrated first on chapter 2 and 5 as they contained normally all the Jaina postulates of Biological and Physical sciences. Accordingly, I submitted a proposal to the authorities of INSA, Delhi for sponsorship and assistance as they have been encouraging such activities since 1961. It was fortunately accepted in 1993. However, the work involved not only translation but critical notes also on the basis of other commentaries and current trends. These Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186