Book Title: Essence Of Jaina Scriptures Author(s): Jagdish Prasad Jain Publisher: Kaveri BooksPage 22
________________ XX THE ESSENCE OF JAINA SCRIPTURES translations and commentaries thereon in different languages. I have benefitted greatly from dozens of other books and articles on the subject, written by numerous Indian and foreign scholars. The present translation of the treatise Pravachanasara is based on the English translation by Professor Barend Faddegon, a Dutch Indologist, of the Prakrit gathas (verses) of Pravachanasara of Kundakunda together with the Sanskrit commentary, Tattva-dipika, by Amrtachandra. To that end, Faddegaon has indeed rendered a great service to the Jains since it is probably the only significant Digambara text authored by Kundakunda, which has been translated by a European scholar. Faddegon deserves credit for undertaking the painstaking task of translating the complicated Sanskrit sentences of Amrtachandra, which, as F.W. Thomas observes, “renders the work of interpretation and translation extremely difficult”. He undertook this laborious task at the “behest” of Prof. Thomas, even when he was not feeling well due to a constitutional nervous disease-for “the joy of a deeper and better understanding” of the Jain religion. Faddegon has translated not only the text of Pravachanasra but also the Tattvadipika commentary of Amrtachandra thereon honestly and sincerely with an open and critical mind, which is reflected in his notes. At some places, the notes give a comparative perspective of various systems of philosophy including Jainism, Buddhism and Vaisheshika on certain issues. It is indeed a matter of deep concern and regret that no Jaina or non-Jaina scholar, Indian or foreign, has so far deemed it necessary to translate the other two commentaries by Amrtachandra of Kundakunda's two other outstanding works, viz. Panchastikayasara and Samayasara. A.N. Upadhye has translated only Kundakunda’s verses of Pravachanasara text, but not Amrtachandra's commentary thereon. Faddegon's translation of both Kundakunda's text and Amrtachandra's commentary thereon, A.N. Upadhye says, reached his hands very late, when all the forms of his translation and Introduction had already been printed. Faddegon's mastery of Sanskrit is evident from the fact that he taught the Mimansa and Nyaya systems of philosophy and Vyakaran (Sanskrit Grammar) to Ludo Rocher and wrote on Panini and the Vaisheshika system. Even Upadhye, who has called his own translation of Pravachanasara text of "tentative character”, states that he is "benefitted by some of the ideas of the late B. Faddegon who has soPage Navigation
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 508