________________
Pre-view (Purva Ranga)
वंदित्तु सव्वसिद्धे धुवमचलमणोवम गदिं पत्ते। वोच्छामि समयपाहुडमिणमो सुदकेवलीभणिदं।।1।।
Vandittu savvasiddhe dhuvamacalamaņovamam gadim patte. Vocchāmi samayapāhudamiņamo sudakevalībhaạidam. ||1|| वंदित्वा सर्वसिद्धान् ध्रुवामचलामनौपम्यां गतिं प्राप्तान्। वक्ष्यामि समयप्राभृतमिदं अहो श्रुतकेवलिभणितम्।।1।।
Bowing to all liberated souls (Siddha) who have attained the permanent, invariant, and incomparable state of existence, O’ listeners, I shall narrate the Samayapāhuda which has been told by Śruta Kevali (the great saints well versed in the entire scriptural knowledge). [1]
Annotation
In this first stanza, Ācārya has expressed his intention of writing the scripture Samayapāhuda (also known as Samayaprābhrta as well as Samayasāra) with full gratitude and respect for the liberated souls (Siddha). His utter humility also leads him to express that whatever is going to be described here would not be new. He writes that it has already been narrated by Śruta Kevali (the great saints well versed in the entire scriptural knowledge) in the past.
By releasing all desires, fear, and inclination of attachment and aversion through penance, when the soul of a living being becomes successful in breaking all the worldly and Kārmika · bonding, the soul attains liberation (Mokșa). The soul in such a state experiences eternal bliss. Such a liberated soul is called
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org