Book Title: Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics Part 01
Author(s): V M Kulkarni
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 22
________________ CHAPTER II PRAKRIT VERSES IN DHVANYĀLOKA WITH LOCANA The distinction of citing, for the first time, Prakrit verses as illustrations in works on Sanskrit poetics goes to Anandavardhana, the celebrated author of Dhvanyā loka.. Abhinavagupta, his famous commentator, gives in his Locana the Sanskrit chāyā of these verses and explains them pointing out their poetic and aesthetic beauty. He also Iquotes on occasions Prakrit verses, on his own, to illustrate some point or another of poetics and adds significant comments on them. In the present paper additional verses, cited by Abhinavagupta are marked by asterisk. The edition of Dhvanyā loka with Locana used in the present study is the one with Balapriya commentary published in Kashi Sanskrit Series, Benares, 1940. I have profitably used two papers of Dr. H, C, Bhayani presenting a critical discussion of the text of the Prakrit illustrative verses from Dhvanyaloka. 1) Bhama dhammia visattho...... (p. 52) भम धम्मिअ वीसत्थो वीसद्धो सो सुणओ अज्ज मारिओ तेण। गोला-णइ-कच्छ-कुडंग-वासिणा दरिअ-सीहेण ॥ (भम धार्मिक विश्वस्तः / विस्रब्धः स शुनकोऽद्य मारितस्तेन । गोदा-नदी-कच्छ-निकुञ्ज ( = लतागहन--) वासिना दृप्तसिंहेन ।) __ -GS II-75 2) Attā ettha nimajjai...... (p. 71) अत्ता एत्थ णुमज्जइ एत्थ अहं दिअसरं पुलोएसु। मा पहिअ रत्तिअंधअ सेज्जाए मह णुमज्जिहिसि ॥ (श्वश्रूरत्र निषीदति ( 3 शेते) अत्राहं दिवसकं प्रलोकस्व। . मा पथिक रात्र्यन्धक शय्यायामावयोनिषत्स्यसि ॥) . -GS VII. 67 • Maha' generally stands for — mama' (Sk ). Abhinavagupta, however, pointedly observes : मह इति निपातोऽनेकार्थवृत्तिरत्रादयोरित्यर्थे न तु ममेति । एवं हि विशेषवचनमेव शङ्काकारि भवेदिति प्रच्छन्नाभ्युपगमो न स्यात् । -Locana (p. 71) . 3) Vacca maha via...... (p. 73) वच्च मह च्चि: एक्काएँ होंतु णीसास-रोइअव्वाई। मा तुज्झ वि तोएँ विणा दक्खिण्णहअस्स जाअंतु ।। (व्रज ममैवेकस्या भवन्तु निःश्वास-रोदितव्यानि । मा तवापि तया विना दाक्षिण्यहतस्य जायन्ताम् ॥) -GS (W).944

Loading...

Page Navigation
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 790