Book Title: Jain Journal 1968 04 Author(s): Jain Bhawan Publication Publisher: Jain Bhawan PublicationPage 67
________________ APRIL, 1968 211 the footnote by Pischel would lead one to discover sense and highly poetical sense in these găthās apart from the help which they render in ascertaining the correct meaning of a dest sabda In fact these găthas are not only valuable for the lexicographical material they contain but they form a valuable contribution to Prakrit lyric poetry at the same time comparable to the Sattasal of Hala Most of the stanzas are miniature amatory poems depicting love scene in various aspects Another class of stanzas eulogises the achievements of his hero Kumarapala as manifested generally in the miserable condition of his enemies or their wives The remaining stanzas cannot be brought under any general heading as they deal with various topics such as condemnation of certain vices, praise of certain virtues, religious worship and maxims of prudence These are comparable to Bhartrhan's Ninjataka and anthologies of subhāşıtas of various writers ammālāt dinābahea tuhare avattharârihai nävaliam jam jāba ya rasena tan kısalio asou bba 1 22 20 (Pischel's reading) ammālal dinābahea tuha re avattharârihai nāvalıyam jam jabayarasena tam kisaho asou bba (Improved reading) Certainly you have been given a kich, Oh pitiable, by the lady following you It is not untruth that with the juice of alah taka, ie, red lac (besmearing her feet) you are like an asoka trce with fresh foliage The separation of jāba ja rasena in Puschel's reading gives no sense or a sense purchased at the cost of treating two words jāba ya as redundant If the separated elements are combined so as to form as compound word jābayarasena (yābakarasena) meaning 'lac juice then the stanza gives a very appropriate sense and consistent with poetical convention of an asoka blossoming at the kick of a fair lady As the gathās when read in this way give a good sense they can no longer be regarded as example of "incredible stupidity" They will be appreciated it is hoped by every lovers of poetry as a remarkable feat of ingenuity worthy of Hemacandra and far beyond the capacity of his disciples to whom Puschel is inclined to ascribe them Aadpted from Introduction, Muralidhar Banerjea, The Desinamamala of Hemacandra, Calcutta, 1931Page Navigation
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175