Book Title: History of Vegitarianism and Cow Veneration in India
Author(s): Willem B Bollee
Publisher: Routledge and Kegan Paul Ltd

Previous | Next

Page 77
________________ HISTORY OF VEGETARIANISM IN INDIA To the positive testimonies for cattle-sacrifice and beef-consumption enumerated so far, we may add a not unimportant negative one for cow-protection and veneration. When, as we noted above on p. (50), Aśoka proclaims an animal-protection edict, we should expect the cow at the top of the list of animals not to be killed. This is not only not the case; indeed the list actually includes the sandaka, the released bull that is, and when the prohibition to kill this sacred object of a pious donation emerges as all too intelligible and in fact self-evident, it follows from the particularization of the prohibition that, for cattle other than the released bulls, a prohibition to kill did not exist in the middle of the third century BCE and was not proclaimed by the pious emperor. In accordance with this, the cow is completely missing in Manu, Yājñavalkya and Vişnu from the list of the animals not to be eaten (above on p. [17]), and even in Baudhāyana can at best be understood as included in the prohibition on eating any domesticated animal except goats and sheep. In Meyer's (1927:46) opinion, Manu, Yājñ. and Vişņu considered it 'certainly not worthwhile, even so much as to mention that the cow is not to be eaten'. That is even less credible when in the oldest Dharmasūtras we find an explicit, although, as we shall see, restricted permit on eating cows and oxen. Vas. 14, 45f. reads: dhenv-anaduhāv a-panna-dantāś ca. bhakşyau tu dhenv-anaduhau medhyau [60] vājasaneyake vijñāyate. Bühler translates this as: 'Not milch-cows, draught-oxen, and animals whose milk teeth have not dropped out. It is declared in the Vājasaneyaka that (the flesh of) milch-cows and oxen is fit for offerings.' Bühler has, no doubt inadvertently, left untranslated the word bhakşyau in the text. Except for this, Meyer (1927: 46) objects to the translation of medhya with 'fit for offerings'; it would be much more likely to mean: 'magical-ritually pure'. Accordingly he translates: 'However, in the Vājasaneyaka(-brāhmaṇa) the statement from the Scriptures is found that milch-cow and draught-oxen are kosher animals and thus edible.' Now this Sūtra 46 of Vas. evidently corresponds exactly with the two sūtras Āp. 1, 17, 30f.: dhenv-anaduhor bhaksyam. medhyam ānaduham iti Vājasaneyakam, '(meat of) cow and ox is edible. According to the Vājasaneyaka, ox-meat suitable for sacrifice (is edible).' Here what Vas. has comprised into one sūtra is simply spread over two. In view of the evident parallelism, there can be no question of correcting, as done by Meyer, Āpastamba's bhaksyam to its opposite a-bhaksyam. Meyer substantiates his correction with the fact that in Ap. there is evidently the same contrast between the author's own 64 For Personal & Private Use Only Jain Education International www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186