Book Title: Grihya Sutras
Author(s): Hermann Oldenberg
Publisher: Oxford

View full book text
Previous | Next

Page 2389
________________ 196 VEDÂNTA-SOTRAS. be the highest Lord.-Why On account of the term lord of the past and of the future.' For none but the highest Lord is the absolute ruler of the past and the future.—Moreover, the clause this is that' connects the passage with that which had been enquired about, and therefore forms the topic of discussion. And what had been enquired about is Brahman, That which thou seest as neither this nor that, as neither effect nor cause, as neither past nor future, tell me that' (I, 2, 14).-'On account of the term,' i. e. on account of the direct statement, in the text, of a designation, viz. the term "Lord,' we understand that the highest Lord is meant?. -But still the question remains how a certain extension can be attributed to the omnipresent highest Self.—The reply to this is given in the next Satra. 25. But with reference to the heart (the highest Self is said to be of the size of a span), as men are entitled (to the study of the Veda). The measure of a span is ascribed to the highest Lord, although omnipresent with reference to his abiding within the heart; just as to ether (space) the measure of a cubit is ascribed with reference to the joint of a bamboo. For, on the one hand, the measure of a span cannot be ascribed directly to the highest Self which exceeds all measure, and, on the other hand, it has been shown that none but the highest Lord can be meant here, on account of the term 'Lord,' and so on.-But-an objection may be raisedas the size of the heart varies in the different classes of living beings it cannot be maintained that the declaration 1 This last sentence is directed against the possible objection that 'sabda,' which the Satra brings forward as an argument in favour of the highest Lord being meant, has the sense of sentence' (vâkya), and is therefore of less force than linga, i.e. indicatory or inferential mark which is represented in our passage by the angushthamâtrata of the purusha, and favours the giva-interpretation. Sabda, the text remarks, here means sruti, i. e. direct enunciation, and sruti ranks, as a means of proof, higher than linga. Digitized by Google Digitized by

Loading...

Page Navigation
1 ... 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642