Book Title: Grihya Sutras
Author(s): Hermann Oldenberg
Publisher: Oxford

View full book text
Previous | Next

Page 2473
________________ 280 VEDÂNTA-SOTRAS. the object of sight the individual soul, because it declares that the great Being which is to be seen arises from out of these elements. There is an indication of the fulfilment of the promise ; so Asmarathya thinks.' The promise is made in the two passages, 'When the Self is known, all this is known,' and 'All this is that Self. That the Self is everything, is proved by the declaration that the whole world of names, forms, and works springs from one being, and is merged in one being '; and by its being demonstrated, with the help of the similes of the drum, and so on, that effect and cause are non-different. The fulfilment of the promise is, then, finally indicated by the text declaring that that great Being rises, in the form of the individual soul, from out of these elements; thus the teacher Åsmarathya thinks. For if the soul and the highest Self are non-different, the promise that through the knowledge of one everything becomes known is capable of fulfilment. Because the soul when it will depart is such; thus Audulomi thinks.' The statement as to the non-difference of the soul and the Self (implied in the declaration that the great Being rises, &c.) is possible, because the soul when-after having purified itself by knowledge, and so on—it will depart from the body, is capable of becoming one with the highest Self. This is Audulomi's opinion.-Because it exists in the condition of the soul; thus Kâsakritsna opines.' Because the highest Self itself is that which appears as the individual soul, the statement as to the non-difference of the two is well-founded. This is the view of the teacher Kâsakritsna. But, an objection may be raised, the passage,' Rising from out of these elements he vanishes again after them. When he has departed there is no more knowledge,' intimates the final destruction of the soul, not its identity with the highest Selfo-By no means, we reply. The passage means to say i Upapâditam keti, sarvasyâtmamâtratvam iti seshah. Upapadanaprakâram sûkayati eketi. Sa yathârdrendhanâgner ityâdinaikaprasavatvam, yatha sarvâsâm a pâm it yâdinâ kaikapralayatvam sarvasyoktam. An. Gi. Digitized by Google

Loading...

Page Navigation
1 ... 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642