________________
वासीचंदणसमाणकप्पे काष्ठच्छेदनोपकरणवासीतुल्ययोः छेदकपूजकयोविषये समHT2: 11"
Here also the commentator supports our interpretation by calling Vāsi-- a tool used in chopping off the wood. What he means is an adze or a chisel or a hatchet. He explains the whole phrase thusi:
"The equanimity towards persons who are cutting and anointing (the body)."
III. Another commentator of the Kalpa Sūtra, Vinaya Vijayaji1 in his commentary, explains the text thusa : aret-5791TFT #1660eba नोपकरणं, चन्दनं प्रसिद्ध; तयोर्द्व योविषये समाणकप्पे समानकल्पस्तुल्याध्यवसायः ।"
Vinaya Vijayaji too explains here Väsī as a tool of the carpenter used for cutting the wood, and by Samāņakappe he understands 'having equal considerations for both the events i.e, in the event of (being cut by) Vāsī and that of (being smeared with) sandalwood'.
IV. In yet another interesting commentary to the Kalpa Sutra by Lakshmi Vallabha, the same commentator quoted above (no. I). a slightly different interpretation of the present phrases is found, although the meaning of the Vāsī remains unchanged.
Lakshmi Vallabha Gaại comments4 : "वासीचंदणसमा कप्पे-यथा पशुना चन्दनवृक्षः छिद्यमानः पशुमुखं सुरभीकरोति तथा भगवानपि दुःखदायकेऽपि उपकारं करोति अथवा पूजके छेदके च उभयोरुपरि HA17969:1"
Here the commentator understands by Väsi a hatchet (i.e. Parsu), but suggests the following two meanings of the whole phrase :
1. Subodhikā Tīkā written by him in (V.S.) 1696 cf. Velankar, op. cit. p. 77.
2. Kalpa Sūtra Subodhikā Tikā pub. by Atmanand Jain Sabha, Bhavnagar, 1915.
3. Kalpadruma Kalikā composed by him during tlie reign of Jaina Saubhagya Sūri (who became sūri in V.S. 1892; cf Velankar, op. cit. p. 78.
4. Kalpa Sūtra with Kalpadruma Kalikā, pub. by Velji Shivji, Bombay, 1918, p. 136. तुलसी प्रज्ञा
151
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org