________________
Satāvdhāni Muni Ratna Chandra, also gives the same meaning. He writes4 : "वासी (स्त्री) (वासी) वांसलो, फर सी।"
The Gujārati word Vāmsalo or Pharasi denotes an adze. Muni Ratna Chandra also gives the meaning of the whole phrase वासी-चंदणकप्प as follows:
"He also maintains equal attitudes towards two persons, even though one cuts him with an adze and the other anoints with the sandalwood."
9. In the Jain encyclopaedia, Abhindhāna Rajendra Kosa, the word Vasi is explained as follows : “वासी-वासी-स्त्री! 'बसुला' इति ख्याते लोहकारोपकरणविशेषे, हा0 29 अष्ट० आचा० । ज्ञा० ।"
The author of the encyclopaedia clearly means by Vāsi an adze, a particular tool of the blacksmith. Here, instead of calling it a tool of carpenter, he calls it a tool of blacksmith.
Further, Vijaya Rajendra Sūri elucidates the whole phrase VászChandana-Kappo as followst : "वासीचंदणकप्प-वासीचंदनकल्प-पु० । उपकार्यनुपकारिणोरपि मध्यस्थे, आव० 5 अ०। वासीव वासी-अपकारी तांचंन्दनमिव दुष्कृतं तक्षणहेतुतयोपकारकत्वेन कल्पयन्ति मन्यन्ते वासीचंदनकल्पाः। हा० । यदाह
"यो मामपकरोत्येष, तत्त्वेनोपकरोत्यसो ।
शिरामोक्षाद्युपायेन कुर्वाण इव नीरुजम् ।। अथ वास्यामपकारिण्यां चन्दनस्य कल्प इवच्छेद इव ये उपकारित्वेन वर्तन्ते ते वासीचन्दनकल्पाः । आह च
'अपकारपरेऽपि परे, कुर्वन्त्युपकारमेव हि महान्तः ।
सुरभीकरोति वासी मलयजमपि तक्षमाणमपि ।' वास्यां वा चन्दनस्येव कल्प आचारो येषां ते तथा । अथ वास्यां चन्दनकल्पाश्चन्दनतुल्या ये ते तथा भावना तु प्रतीतैव । हा० २६ अष्ट ० । ज्ञा० । "
Here the author of the encyclopaedia has quoted the Hari.
~
~
.
.
1. Ibid., p. 686.
2. वासीचंदणकप्प (त्रि०) (वासीचंदनकल्प) कोई बाँसला थी छेदे अने कोई चंदनथी लेप करे तो पण बन्ने तरफ समभाव राखनार।
3. Abhidhāna-Räjendra (Jain Encyclopaedia) Prakrit-Magachi to Sanskrit, by Vijay Rajendra Suri, Ratlam, 1934, Vol. VI, p. 1108.
4. Ibid., pp. 1108, 1109.
158
तुलसी प्रज्ञा
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org