Book Title: Reviews Of Different Books
Author(s): 
Publisher: 

Previous | Next

Page 19
________________ REVIEWS 265 nisanna, yodhah-yodhah; p. 224.10 anabhavatu-anubhavatu; p. 226.25 degvibramahovibhramah. Australian National University J. W. de Jong Manuscript Remains of Buddhist Literature found in Eastern Turkestan. Fascimiles with transcripts, translations and notes. Edited in conjunction with other scholars by A. F. Rudolf Hoernle. Vol. I, parts 1-2. St. Leonards, Ad Orientem Ltd.; Amsterdam, Philo Press, 1970. xxxvi + 412 pp., 22 plates. Dutch Guilders 84. Hoernle's Manuscript Remains, published in Oxford in 1916, have been out of print for many years. The reprint, published jointly by Ad Orientem Ltd. and the Philo Press is extremely welcome. The Manuscript Remains contain a great number of texts in several languages. The Khotanese texts, edited by S. Konow (pp. 214-356) and Hoernle (pp. 400-402), have been edited again by H. W. Bailey (cf. the list of editions of Khotanese texts in L. G. Gercenberg's Xotano-sakskij jazyk, Moskva, 1965, pp. 16-29). At present, the Manuscript Remains are still of great importance for the Sanskrit fragments, edited by Hoernle (pp. 1-84), F. W. Thomas (pp. 85-138), H. Luders (pp. 139-175) and F. E. Pargiter (pp. 176-195) and the Sanskrit vocabulary to the texts, which was compiled by Hoernle (pp. 196-212). Moreover, Konow's edition of the Khotanese version of the Aparimitayuh Sutra also contains the Sanskrit text and the Tibetan translation (for other editions of the Sanskrit text see Yamada Ryujo, Bongo butten no shobunken, Kyoto, 1959, p. 157). Almost all Sanskrit fragments have been identified by the editors. One unidentified fragment (pp. 121-125, edited by Hoernle) has been identified as a fragment of the Suryagarbhasutra by Sylvain Levi (cf. JRAS, 1917, pp. 610-611). Another fragment, also edited by Hoernle (pp. 166-175), corresponds to passages of the Mahavagga and the Anguttaranikaya as pointed out by Hoernle. One can add to these Pali texts Theragatha 640-643. Passages, corresponding to the fragment are to be found in the Chinese versions of the Madhyamagama (Taisho, Vol. I, pp. 612c-613a), the Samyuktagama (ibid., II, p. 62a-b) and the Dharmaguptakavinaya (ibid., XXII, pp. 844c-845a). Hoernle has not tried to restore the missing passage in line four of the reverse: ksinajati ... (5) smad-bhavam prajanati. One must compare Mahaparinirvanasutra, ed. E. Waldschmidt, Teil II (Berlin, 1951), pp. 160-162: ksina me jatir usitam brahmacaryam katam karaniyam naparam asmad bhavam prajanami. The Vinaya fragments, edited by Hoernle (pp. 4-16), cannot be identified with passages from one of the Vinayas. However, Hirakawa Akira has shown that they are very similar to passages in Vinaya texts of the Sarvastivada (Ritsuzo no kenkyu, Tokyo, 1960, pp. 76-85). As far as I know, the only text, which so far has not been identified at all, is a fragment of a Mahayana sutra, edited by Hoernle (pp. 97-103). It is to be hoped that the publication of this excellent reprint will lead to further study of the texts which it contains. Australian National University J. W. de Jong Benjamin Bergmann, Nomadische Streifereien unter den Kalmuken in den Jahren 1802 und 1803. Erster Theil, Riga, 1804, 352 pp., 12 facs.; zweiter Theil, Riga, 1804, 352 pp.; dritter Theil, Riga, 1804, 302 pp.; vierter Theil, Riga, 1805, 356 pp. 12 x 19 cm. -- Reprint. Mit einer Einfuhrung von Siegbert Hummel. Oosterhout, Anthropological Publications; New York, Humanities Press, 1969. VIII + 342 pp. 22 x 33 cm. Dutch guilders 86,

Loading...

Page Navigation
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48