Book Title: Panchgranthi Vyakaranam
Author(s): N M Kansara
Publisher: B L Institute of Indology

View full book text
Previous | Next

Page 51
________________ xlix was perhaps used at the end of Pathita-ganas, in Paninian system, is also considered to be a pointer to the Akrti nature of a Gana. In the sutras of the grammars of Sakatayana and Hemacandra, the Akrti-ganas are denoted by the plural form of the initial word of the Gana 38, while the Pathita, or Paripurna, Gana is characterised by the singular. There are, however, sutras where this formal distinction is not found in sakatayana, as in the case of Gahadi-gana, which though mentioned in plural is still treated as Akrti-gana139. As against this, Pathita is a name given to the Gana in which the author has supplied the complete and exhaustive list of words, e. g. Sarvadi, Svaradi, Kathadi, etc. Since it was not possible to add any new words to such lists, they were also called Nitya-ganas. Like the Akrti-ganas, the Pathita-ganas also are referred to in the sutras by their first word of their respective lists coupled with the word 'adi' or 'prabhrti or by its plural form. But, although Buddhisagara too has enumerated both these types of Ganas, it was not possible for him to adhere to this method of distingushing these two types by the use of the words 'di' or 'prabhrti' as also the plural, since he had to adjust his sutras in the structure of suitable metrical form, and many a times the exegencies of metre compelled him to use the Gananame in singular, dropping the words 'adi' or 'prabhrti' as also the plural, * while mentioning it in the concerned Sutra. However, he took the opportunity to make good the deficiency in his auto-commentary. Thus, for instance, the Svaradi-gana and the Svagatadigana, both of which are Aksti-ganas, are mentioned in singular in PGBV 2.2.62 as "Svara-svagatadeh', while the Taulvalyadi-gana which is a Pathita-gana is mentioned in plural, but without the use of the word 'di' in the PGBV 2.2.3.11 as 'In ataulvalibhyah'. 9.7. Vyakarana in the last analysis means, at least in the case of regularly formed words in Sanskrit, their reduction to verbal roots, and no system of Sanskrit grammar, however, crude, could go on long without some stock of well-listed roots. It would be natural to suppose that Panini and the predecessors he has mentioned by name, had their own Dhatupathas 140). The Paninian Dhatupatha is the oldest one that has come down to us, and the pattern once fixed thereof is mostly followed by his successors. Here every root is given along with its meaning, these two forming one sentence, which is usually called a Dhatusutra. Generally only one meaning is assigned to a root and is given in the form of an action noun in the locative case; sometimes, however, it is given in the form of a Bahuvrihi compound with. "artha' as the second member, e. g. "gatyartha', sabdartha', etc., this later method being preferred when there are many roots against one meaning. The

Loading...

Page Navigation
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496