________________
Āptamīmāṁsā
Both fate and human-effort are jointly responsible for desirable and undesirable effects:
अबुद्धिपूर्वापेक्षायामिष्टानिष्टं स्वदैवतः ।
बुद्धिपूर्वव्यपेक्षायामिष्टानिष्टं स्वपौरुषात् ॥११॥ सामान्यार्थ - जो इष्ट (अनुकूल) और अनिष्ट (प्रतिकूल) अर्थ की प्राप्ति किसी को अबुद्धिपूर्वक (बुद्धि-व्यापार की अपेक्षा के बिना) होती है उसे स्व-दैव-कृत समझना चाहिये। जो इष्ट और अनिष्ट अर्थ की प्राप्ति बुद्धिपूर्वक (बुद्धि-व्यापार की अपेक्षा रखकर) होती है उसे स्व-पौरुष-कृत समझना चाहिये।
The desirable and undesirable effects (kārya) that one begets without premeditation should be understood due primarily to one's fate (daiva). (In incidences of such effects human-effort (paurusa) occupies the secondary role and fate (daiva) the primary role.) The desirable and undesirable effects (kārya) that one begets in consequence of premeditation should be understood due primarily to one's human-effort (paurusa). (In incidences of such effects fate (daiva) occupies the secondary roleand human-effort (paurusa) the primary role.)
Fate (daiva) - It is invisible (adrsta). The word implies one's inherent capability (yogyatā) and the fruition of karmas from previous life (pūrva-karma). ___Human-effort (paurusa) - It is visible (drsta). The word implies one's efforts in this life.
___Both, fate (daiva) and human-effort (paurusa), are responsible for the accomplishment of the object (artha).
142