Book Title: Vasant Vilas Fagu Author(s): Madhusudan Chimanlal Modi Publisher: Rajasthan Prachyavidya Pratishthan Jodhpur Catalog link: https://jainqq.org/explore/010758/1 JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLYPage #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ rAjasthAna purAtana granthamAlA pradhAna sampAdaka - purAtattvAcArya jinavijaya muni [sammAnya saMcAlaka- rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna ] . saMkalita ganthAGka 36 . prAcIna gUrjara-rAjasthAnI bhASAnibaddha vasanta vilAsa phAgu prakAzaka rAjasthAna rAjyasaMsthApita rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna ( RAJASTHAN ORIENTAL RESEARCH INSTITUTE ). jodhapura (rAjasthAna) Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ rAjasthAna purAtana granthamAlA rAjasthAna rAjyadvArA prakAzita sAmAnyataH akhila bhAratIya tathA vizeSataH rAjasthAna pradezIya purAtanakAlIna . saMskRta, prAkRta, apabhraMza, rAjasthAnI, hindI Adi bhASAnivaddha vividha vAGmaya prakAzinI viziSTa granthAvalI pradhAna saMpAdaka purAtattvAcArya, jinavijaya muni (oNnararI meMvara oNpha jarmana orienTala sosAiTI, jarmanI) sammAnya sadasya -bhANDArakara prAcyavidyA saMzodhana mandira, pUnA; gujarAta sAhitya sabhA, ahamadAbAda; vizvezvarAnanda vaidika zodhasaMsthAna, hoziyArapura, paMjAva; nivRtta sammAnyaniyAmaka - (oNnararI DAyarekTara ) bhAratIya vidyAbhavana baMbaI; pradhAna saMpAdaka - gujarAta purAtattva mandira granthAvalI; bhAratIya vidyA granthAvalI; siMghI jaina granthamAlA, jaina sAhityasaMzodhaka granthAvalI; - ityAdi, ityAdi / saMkalita granthAGka 36 prAcIna gUrjara -rAjasthAnI bhASAnivaddha vasanta vilAsa phAgu prakAzaka rAjasthAna rAjyAjJAnusAra saMcAlaka, rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna (rAjasthAna orienTala rIsarca insTITayUTa) .. jodhapura (rAjasthAna) vikramAvda 2016 / { khistAvda 1960 / rAjyaniyamAnusAra-sarvAdhikAra surakSita ra |shkaabd Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ prAcIna gUrjara-rAjasthAnI bhASAnibaddha vasanta vilAsa phAga . laghu-bRhad vAcanA, vividhapAThabheda, vistRtaprastAvanA; bahuvidhapariziSTAdi samanvita, prathamavAra prakAzita ] saMpAdanakartA madhusUdana cimanalAla modI, em. e. elael. bI. .. ... [ apabhraMzapAThAvali, samarAiccakahA Adi vividha grantha saMpAdaka ] prakAzanakartA rAjasthAna rAjyAzAnusAra saMcAlaka, rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna (rAjasthAna orienTala rIsarca insTITayUTa ) jodhapura (rAjasthAna) . vikramAvda 2016 / khistAnda 1960 / 5) rU0 50 na0 pa0 / rASTrIya zikAnda 1880 prakAzaka - gopAlanArAyaNa bahurA, rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna, jodhapura. mudraka-jayaMti dalAla, vasaMta prinTiga presa, ghIkAMTA roDa, ahamadAbAda. Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasanta vilAsa phAgu viSayAnukrama ... 1 - inTroDakzana 2 - laghuvAcanA - bRhaddhAcanA - laghuvAcanA-mUlapadyAnukrama 5 - laghuvAcanA-saMskRtazlokAnukrama - bRhadvAcanA-mUlapadyAnukrama vRhadvAcanA-saMskRtazlokAnukrama 8 - vasaMtavilAsaphAgu-zabdArthakoza - laghuvAcanA- noTsa ..... 10 - vRhadvAcanA- noTsa . . . 11. - epeNDiksa 1 .. 12 - zuddhipatra 101 - 109 110 - 114 -- 115 - 116 Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ General Editor's Note hewbiect. Since its first publication by late Prof. K.H. Dhruva in 1892, the Vasanta Vilasa Phagu has aroused accelerating degree of interest and attention among all students of Old Western Rajasthani literature and art. Since then several editions at the hands of different scholars have appeared? and continuous discoveries of fresh materials, valuable for its textual or formal study, have maintained lively interest in the subject. The present edition utilizes all the known codices of V.V. and gives the collated text of both the recensions, keeping in tact the verse order. Prof. Modi has fully described his critical apparatus, has contributed few fresh points to the discussion of the Phagu-form (even though the literature on the subject is now swelling) and has, above all, systematically tackled the tangled problem of the orthographic variants in OWR manuscripts by explaining their nature and by classifying them under different heads. This supplements, the earlier efforts of Jacobi, Alsdorf, myself and others to tackle Apabhram'sa and OWR orthographies. One important consequence of the orthographical analysis is that Prof. Modi could correctly identify the metre of Vasantavilasa, which has proved a stumbling block to most of the editors. Even though the Phagus were composed by dozens in early Gujarati-Rajasthani literature and many of them are published, 3 v.v. still maintains its unique position due to its secular character, its 1 The latest to appear is the very sumptuously published American Oriental Series edition (1962) prepared by Prof. Norman Brown which, besides giving the text of both the recensions, all the variants, English translation and vocabulary, describes and reproduces all the preserved paintings from the scroll MS. 2 Cf. Jacobi in the introductions to his editions of the Bhavisatta Kaha and Sanatkumaracarita; Alsdorf, Der Kumarapalapratibodha, pp. 52-53, 209-211; Harivams'apurana, Introduction: Bharatesvara Bahubali Rasa, Introduction, Sarides'ara saka, Introduction, pp. 2-7; Paumacariu, I, Introduction. pp. 52-56. 3 See especially Pracina Phagu Sangraha, ed. by B. ). Sandesara and S. Parekh, Baroda, 1960. Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ [ 2 ] surpassing poetic qualities and its earlier age. Very few of the other Phagus could cmulate its excellence in sonorous but cffortless phrasing, its lilting verse movement and its rapid succession of chisellcd images. The problems of the authorship and date of V. V., I have already touched upon in my foreword to Prof. K.B. Vyas' 1943 edition. There I have stated, ''I would like to place the work in thc Vastupala era (Circa V.S. 1300), although there is no positive cvidence bearing on this point." Regarding the authorship I suggested that possibly the word Munja in the compound Munjavayana in the concluding stanza punningly suggests the name of the author. Thercafter several scholars have discussed this matter, but no fresh evidence or argument has emerged, such as can conipel a change of view on my part. Besides the introduction and the text, Prof. Modi has provided a glossarial index and notes, which are rich in historical and comparative information and are bound to prove useful for the linguistic study of OWR. The Rajasthan Puratana Granthamala is grateful to Prof. Modi for preparing this standard edition of a deservedly famous OWR poem, and we may well proclaim with the author of V.V. that ___ dhanu dhanu te guNavaMta vasaMtavilAsu ji gAI / -MUNI JINAVIJAYA Rajasthan Oriental Research Institute, Branch : Chittodgadh (Rajasthan) 28-2-'63. : esthan) Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ :::. . Introduction.. Vasanta-Vilasa Phagu has attracted the attention of scholars to a considerable degree. It has been edited thrice by the late Prof. K. H. Dhruya. It has been even edited thrice over again by Prof. K. B. Vyasa. It has been worked upon, as a document of great importance from the viewpoint of Old Gujarati pictorial art of the 15th century: V. S. and from that viewpoint, it has been studied by Mr. N. C. Mehta. His 'articles have appeared at about three places,1 The scroll Ms. of VasantaVilasa is: at present with the Freer Gallery of Art, Washington U. S. A. and I have heard from Prof. Brown of Pennsylvania University U. S. A. that it is being edited over again from the angle of pictorial art exhibited by the scroll. In spite of all these. editions and studies, I have also to bring forth this edition for the reasons of my own. The edited material stands as under : The late. Prof. K. H. Dhurva's editions are as under : (1) Gujarata Salapatra, April-August 1892. The edition is based upon the scroll, and does not contain the first six verses. (2) Haji Mohammad Smaraka Grantha 1923. * In editing the V. V. again Prof. Dhruya has utilized one more Ms. from the Bhandarkar Oriental Research Institute Poona, termed Ms. B. by Prof. Vyasa and Ms. in our edition. (3) Pracina Gurjara Kavya : a collection of the 15th century G. Poems. The editing is uncritical, and neither the readings from the Ms. materials utilized nor the omissions from and emendations of the utilised Ms. material are explicitly mentioned. ... I need not dwell upon the uncritical nature of the above editions about which much has been written by Prof. K. B. Vyasa.3 The re-editing 1, N. C. Mehta : (i) Rupam : April - July : 1925. Nos. 22-23 : Indian Painting in the 15th Century, an Illuminated Manuscript. (ii) Studies in ... Indian Painting Chapter II; (iii) Gujarati Painting in the 15th century; A further essay on Vasanta-Vilasa (1921). Prof. Dhruva; 'stata Istan,' has two photo-prints of the paintings of. V. V. Picture-scroll. 2. Sarabhai Nawab : Jain-Citra-Kalpadruma P. 44-48 for discussion; i see P. 48 end. . .. . . . 3. K. B. Vyasa : V. V. (Tripathi Ed.) Intro, P, V-VIII, Page #8 -------------------------------------------------------------------------- ________________ of this interesting poem was a desirability felt by a few students of Old Gujarati and Prof. K. B. Vyasa fortunately took up the work. The study of Old Gujarati was then in a stage of infancy and his edition also suffered very much in the beginning. The editions of Prof. K. B. Vyisa are as under : (1) Vasanta--Vilasa : An Old Gujarati Phagu : Published: N. M. Tripathi * & Co., Bombay-2 : 1942 A. D. Prof. Vyasa has utilized one more Ms. from the Bhandarkar Oriental Research Institute which he calls Ms. A. over and above Ms. B. from Institute utilized by Prof. Dhruya. He has given the photoprints of the first page and the last page of Ms. A. and also of the Ms. B. Later he came across the Patana Ms. through Acarya Shri Jinvijayaji which he calls Ms. C. He has noted readings separately at the end of his edition and has also given the photo of the First Page of this Ms. C. also. His efforts in preparing his edition are genuine and scientific. In utilising his Ms. material he has remained strictly faithful. His edition also suffered in the point of interpretation. It was critically reviewed by Profs. L. D. Barnett, H. D. Valenkar. D. R. Mankada and B. J. Sandesara in various journals. Taking advantage of these reviews and also of some work done by Prof. A. Master, he reinterpreted and translated the poem with notes without giving the text. . ." (2) Vasanta-Vilasa Phagu-a Further Study : Tournal of the University of Bombay 1946. Vol. Xy. Part II September. P. 119-152. This translation suggests a really commendable interpretaion of some knotty points and proper understanding of the text. The introduction also sheds further light on the problems concerning the poem. It shows really good advance over the previous interpretation of the text. in's (3) Vasanta-Vilasa : The Revised Collated Text. Published Bhartiya : Vidya : February 1947 P. 25-39.. 4. H. D. Velanker : Review of V: Vi : Annals of the Bhandarkar Orientel Research Institute : XXIV. 3-4. 1943 P. 268. B. J. Sandesara's Review of V. V.: Budhiprakas'a (Gujarati) July-Sept. .: 1943 P. 168.. . * D. R. Mankal : Review of V. v. : Journal of the Gujarat Research "". Society, V. 3. July 1943 P. 159. L. D. Barnett; Review of y. V. : Bulletin of the School of Oriental & African Studies": London University 1944. Page #9 -------------------------------------------------------------------------- ________________ This is an attempt to give the text-revised and collated from the Ms. material which he already possessed while he edited the poem in 1942. A. D. He utilizes Patana Text and Salapatra Edition by Prof. K. H. Dhruva. It is a very painstaking and critical attempt in presenting a collated text. . What is then the object in bringing out this edition ?. (1) The Ms. of the smaller version ( signaal) came to my hands, It showed an entirely different set of inset Sk. and Pk. Subhasitas. The photo-prints of its first and last pages are given in the beginning of this edition.. (2) I obtained one more . Ms. of the current larger version ( gegeten) from Devas'a-Pala Bhandara, Ahmedabad. Thus the text given by me has the further advantage of the collation of four instead of the three Mss. utilized by Prof. Vyasa.5 (3) The Sk. and Pk. stanzas placed by the side of the Og, stanzas form the integral part of the text, one mutually helping the other aesthetically. The text should therefore be edited according to the formal intention of the poet in order to have better understanding and enjoyment of the poem. (4) There were still some textual and interpretative points which needed elucidation and proper presentation. I have avoided the repetition of the points already touched upon and properly given by Prof K. B. Vyasa. Before I discuss the new Ms, material which I have used, I would point out certain peculiarities of the Salapatra Edition of Dhruva as it is based upon the scroll Ms. which is not available to me. .. The following points are noticeable in the s. Text by the side of the P. T. (Printed Text ) given by me : (1) The scroll does not possess first six verses.. .": (2) The first part of St. 8. is not properly. readable. : . (3) The order of St. 12 and St. 13. is changed, being St. 13 and St. 12 respectively in the P. T.: : : 5. One more Ms. is found in Devas'a Pada Bhandara. I knew the existence of two Mss. in that Bhandara but could trace only one. * Maharaja-Sri-Punyavijayaji who is making the detailed study of the Mss. of that Bhandara has come across it and I give the Ms. Teadings at the end with my introductory note. Page #10 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (4) St. 21 is unreadable according to $. Text, as also a part of St. 19. (5) St. 29. ghumaI madhupa etc. repeated as St. 36. .. ... .. .. . .:: (6) P. T. St. 41. = S. St. 41 reads sakhi dIha dUkha anIThau.. .... (7) The S. St. 51, 53 & 54. (cf P. T. 51, St. 54, . St.:55.) read as under : raMgi ramaI abalA vani lAvanimaya jasu rNg| sahaji salIla madAlasa AlasiyAM tAMhAM aMga // (S. St. 51.) . khupa bharyA zira ketaki seta kiyA ziNagAra / . . .... miliya te maMDana sArIa nArIa sUM bharatAra // (S. St. 54.) . . . . . sahaja salIla madAlasa AlasiyAM teha aMga / / rAsa ramaI avalA vani lAvani saira suraMga // (S. St. 55.). ... (S) S. 56b & S. 58b. repeat. rAkhaDI jaDIa ki mANiki jANi ki phaNimaNi caMga. (9) 5. 61. ( = St. 60. P. T.) differs in the second line. . bANa ki nayaNa kaDAkhalA nAka racyAM nalIAra. While gha Text. reads : vANa ki nayaNa kaDAMpa re nAku racI nalIyAra. The Og. line agrees with the corresponding Sk. St.quoted from naiSadha. (10). S. St. 62. not found in any extant version : . . . . : :: pallavapezala pANi re jANi kusuma sukumAla / . sarala tarala bhujadaMDa re daMDa kamalinI nAla || (11) 5. St. G6 ( P. T. St. 55 ) line 1: reads : amImaya kucakalazA paNi thApaNi taNIbha anaMga, . . . . . . . . . resembles gha text. . ___ amImaya phucakalA puNi thAMpaNi taNIbha anaMga.. (12) 5. 68. not found in any extant version : . . .. . . unnata kuca kiri himagiri ziravari te madha paITha / : ... . . hAra nIzaraNa pravAha re nAhu maI jholatu . dITha // .. : .. (13) S. 72 ( DP. T. St. 70.) eka di upAlaMbha re vAlaMbha rahaI suvicAra | . bolavaI eki mahamara bahU a racaI jhaNakAra // . . . . . . . * The last line is not found in any extant version... . . Page #11 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ...(14) S. $5.:... ... . .. . AMC yurHfe Atas 7173 afafe zo i 9H ATT giay riunie 11 This St. is given in P. T. as St. 85. It is found only in 77 Ms. The smaller version also contains this St. These points of the analysis of s. version as represented by: Dhruva on the basis of the scroll-text point out the following conclusions. The Stext represents the version as found in t. E. and 7. Mss. but again is influenced by another version as it has verses [ See points 10 and 12.] which are not found in any extant Mss. It is also influenced by version [ See points above 9 and 11. ). and also 37 version [ See point 14. ] Thus the s. text Ms. is the composite version of the extant versions of available Mss. and also a version for which a Ms. is not available. More light on this version can be thrown about the nature of this text, only when the scroll is published. . I do not desire to enter into a discussion of Mss. , 0, 9= A, B. ( B. O. R. Institute Mss.) and ( Patana Ms.) which have already been described and discussed by Prof. Vyasa and I agree with him in the conclusion of the theory of two versions of the yeah1971, one represented by 7, a, (and also the Ms. ut obtained by me), and the other repre-. sented by. (i. e. Patana Ms. ). The S version as analysed above points out the possibility of a third version. The fourth version which has been here brought to light, is the smaller version ( ggalaat) which is equallyold as its Ms. is dated 1574 V. S.. The smaller version ( sgalgar ) has a history of its own. It was cursorily examined by Manilal Bakorbhai Vyasa who was interested in the studies of Og: texts in the early days of this century. He found the Ms. of V. V. at the exhibition of old Mss. held at Surat. He copied out the Og. verses and sent them to the late Prof. K. H. Dhruva6 who had edited, the work in Salapatra. I came across the foolscape sheet written 6. Dhruva : speta usla : Intro P. 13" 371. a gat gaia graaft afera pariSadanA pradarzanamA rajU thayelI eka jaina hAthapothImAMthI vasaMtavilAsanI keTalIka gUjarAtI .. kaDIo jUnA. gUjarAtInA rasiyA sadgata maNilAla vakorabhAI vyAse mArA Upara UtArIne at ea, aat qot A SN1147HI 592107 pet .". . Page #12 -------------------------------------------------------------------------- ________________ in M. B. Vyasa's hands in the papers of Prof. Dhruva. Prof. Dhruva understood these verses as the stray verses copied out by some scribe in the Ms. and has referred to these in his final edition in 'IETAT 7ami seite iste parant. The notes on character based upon the Surat Exhibition Text which is no other than our present smaller version are used by K. M. Munshi while he wrote his articles on the Old Gujarati poetry in Forbes Sabha Journal.? Only Mr. M. B. Vyasa saw the Ms. of gear at which by a cursory examination seemed to him containing a few stray verses of agafecia with one Sk.and Pk. yerse alternated by a third Og. verse.8 Obviously this is wrong, and he not only did not grasp the nature of the poem but also failed to understand that the Ms. he examined was altogether a different version with different Sk. and Pk. verses. While I was collecting quafaasia Mss. for my own study, my friend Pandit Ambalal Premcand Shah got for me from Agra this Ms. To my astonishment; I found that the Ms. possessed a different version, which I have styled galata. After I returned the same Ms. to him, its trace again was lost and it has now come in the hands of Muni Shri Jinyijayaji who showed it to me and to my surprise, it was the same Ms. which I have used here for my Smaller Version Text. The Ms. is dated V. S. 1574 and is written by one Punyaraja. I may say here something about the 7. Ms. of. Devas'a Pala: of which the photo-prints of the first and the last page are given in the beginning of the text. The Ms. is at present in my possession. It is not characteristically very different from the ti and a Mss. The points of difference in the text have been noted by me in the readings which are given below the printed text. It is different from the version given by Ms. text. The coaraat text has benefitted by the text of this 37 Ms. It may be noted here that the existence of many versions with variants and also a drastic version like the gargal offered here shows the popularity of the poem. It is on account of V. V.'s popularity that the imitation of this form, i. e. the form with an Og. verse alternated by Sk. 7. K. M. Munshi :' FAEZ AT Flauit' Forbes Gujarati Sabha Traimasika; Vol. I. Tan.-March 1937. 4th issue; P. 430 - 437. Mr. Munshi has cdited the notes of the late Mr. M. B. Vyasa there; and the Ms. utilised for quotations in these notes is the sgargar Ms. 8. Sec the above-mentioned Article by Munshi P. 432. 1. 34 where this erroneous idea is given. Page #13 -------------------------------------------------------------------------- ________________ or Pr. verse is found in Ratnamandana-gani's nArInirAsaphAga deg In the nArInirAsa 9517 Sk. verses are the compositions of the writer himself, while in V. V. the alternating Sk. and Pk. Stanzas are the garfoas culled by the author from the works of eminent Sk. and Pk. poets who flourished before him. Another point of contrast is that while V. V. is entirely secular and erotic in tone, the aretfacra917 is given deliberately a religious and ascetic turn. This last point is important in the controversy about the Jaina or the non-Jaina authorship of the poem. It is argued that the poem is of non-Jaina authorship as it has no religious bias and it is so highly erotic that it cannot be the composition of a Jaina monk-poet. Of course, almost all the Mss. of the poem are found' in the bookcollections of Jaina monasteries. Moreover, it has been shown that the Jaina poets have taken interest in this poem, and have quoted and imitated its phraseology in the Phagu' compositions which they have written.10 The only point in which they differ is that they have always given this form a religious turn by making it a vehicle for describing Neminatha-Rajimati legend or the Sthulibhadra-Kos'a legend, just as the Jaina writers did with 91 stories in works like agaarzen 11 Moreover, the Sk. and Pk. verses quoted are all, so far as they are known, from non-Jaina writers although the author could have quoted from the then existing numerous poenis of Jaina origin. Again as regards the authorship of the poem, one cannot agree with Mr. K. M. Munshi, that one para 9. Sri Jaina-Satya-Prakas'a : Vol. 12., Combined 5th & 6th issues; P. 165-173. : Pt. Ambalal Premcand Saha' : siyay aj Faq Bja ang facia41791 af. He has also edited the text. Also Sandesara : Sireita 413-RIZE P. 69-75. See also Intro. P. 17 where the editer has expressed the idea that the Phagu is deliberately given a religious and ascetic turn. 10. Sarabhai Nawab : Review of V. V. : Jain Satya Prakas'a Vol. 2-3. P. 114-118; also quoted in Forbes Gujarati Sabha Journal Vol. I. IV. Jan-March 1937. P. 442-447 Trafferut : sqanaifruft : Yas'ovijaya Granth Mala "Benaras : 1911 A. D. : P. 168. aeFafascesa . . . Bifogyot aut aing, ziqig Brfalle gara - rUDae dohaga lAgae Agae eha nivandha // 5 // Also see K. B. Vyasa : V. V. (Pub. Tripathi ) Intro. P. XXIX. foot-note. 40. 11. Vasudeva-Hindi (Guj. Trans.) B. J. Sandesara : Intro. P. S. foot-note Page #14 -------------------------------------------------------------------------- ________________ is the author of this poem 12 or 1, as is argued from the last verse of the poem which refers to muMjavayaNaM which is the og. variant of maMjuvayaNa.13 The question of authorship of this very popular Phagu-poem is shrouded in mystery, though the chances are more favourable for its being of non-Jaina origin. The anthology-value of the poem is equally important. All the Sk. and Pk. stanzas are the gatigas from the eminent Sk. and Pk. poets. It appears that the writer has first constructed an anthology on the basis of which he constructed Og. stanzas. Wherever he did not find it 'suitable for the sake of the coherence of the poem, the construction of the Og, stanza to follow Sk. or Pk. verse, he left the alternating Sk. or Pk. verse as it was and constructed an independent Og. stanza. Thus the Og, poem in some of its stanzas follows the Sk. and Pk, verses in purport while some of its Og. stanzas are independent of Sk. or Pk. verses. The Og. poem, independently, has an organic harmony and at the same time owes its inspiration to the anthology purposefully prepared by the author. Much work has been done by Dhruva and later by Prof. Vyasa in tracing these Sk. and Pk. verses to their origins. 14 'I have preserved the Ms. order of the Og, stanzas and Sk. and Pki verses as it is organically so intended. In some of the Mss. they are serially numbered, 15 To assess the anthological value of these verses is a subject by itself. 12. Forbes Gujarati Traimasika; Vol. I. IV. P. 433. (January-March 1937 A. D.) cf. K. B. Vyasa y. V. Intro. P. XXVI. 13. For example see P. T. P. 28; a reading-note on 48. It is without doubt that Sk. line 451 gFa Fyga: l'is correct; in Ms. 17. it is written as muMjaguMjanamadhuvratAH; so also in gha. muMjaguMjanamadhuvratAH. This shows that scribes wrote is for pot cf. the view of Acarya Sri Jinavijayaji: K. B. Vyasa; V. V. (Tripathi Ed.) Foreword : "I would rather suggest that the word js in 99210 in the same stanza perhaps * indicates the author's name." This view is obviously doubtful. 14. See Dhruva : sretagsipilot : Appendix P. 145-158; K. B. Vyasa ; V. V. (Tripathi Ed.) Appendix II. P. 55-65; also. K. B. Vyasa; V. V. Phagu-A Further study. P. 128 ff. Section VII. 15. For example, the Sk. verses and Og. verses are : serially. numbered in the aiyaraar Ms. & Ms. writes giving the same no..to Sk. & Og. verses. 7. Ms. gives continuous. enumeration of Sk. & Og, verses. This points out that the text bears a formal continuity. Page #15 -------------------------------------------------------------------------- ________________ This poem is an Og. Phagu. 16 A Phagu is a poem light and amorous in tone describing the beauties of spring and amours of youthful lovers. Hemacandra in his Des'inamamala explains it as : qm FE FEBUT ( Varga VI St. 82) Phaggu means the festival of spring.' Thus Phagu is an Og. poem describing the festival of spring. Fell in Sk, also means 'light'; and the poem is light inasmuch as it describes the light joys of youthful couples in spring. The Phagu poems at times are so lascivious in tone that they discard the bonds of common civility. That is why in Mg. when a thing is openly incivil in tone' it is said 'FETS ' i. e. 'as open as a matter described in a $177.' Such Phagus have been taken notice of e. g. turfyty which is so licentious in tone that it could not be included in prAcInaphAgusaMgraha.17 Some of the parts in mohinIphAgu. virahadesAurIphAgu are objectionable in tone.13 The Phagu form, being much prevalent especially in Holi festival amongst people and being very popular, was adopted by Jaina poets who gave it a religious turn, for the same purpose. 10 The poem was sung in accompaniment with light music and dance. That is why it is described as 'T9 THE' Ty THE ' TI' etc. 20 This poem asalaath is of the same genre and in fact is so described in the opening stanza of zgata 77 and the a Ms. of qe garanti and the colophon of the a Ms. of bRhadvAcanA . Let us try to understand the metrical form of Phagu. It is described as ang TTT 121 and 22 an abbreviation for get in the beginning of 16. H. R. Kapadia : 3779071 yuan (Sri Jaina Satya-Prakas'a : Vol. XI. Issue No. 6. 15-3-46 P. 169-184. Also Pt. L. B. Gandhi : ' 31407 Hout H ai H Op. Cit. Issue No. 7. 15-4-46. P. 211 ff; also, Sandesara : Seit E. Intro. P. 51. 17. Pracina-Gujara-Granthamala; No. 3 :-( Baroda University Publication, Baroda. ) stanute : P. 23. Introduction. 18. Op. Cit: : P. 23 Introduction; P. 46, Intro. Text P. 233-240. miestety . Text : P. 101-107. 19. Op: Cit : Intro. P. 55-56. . 20. gaaral and St. of a Ms. $777 q6yetifele etc; and colophon 7. Ms. - znI vasaMtavilAsaH phAgu samApta / 21. 'P, T. Reading note 3. 8. Ms. has pas tro and the Og. verse begins thereafter. 22. P. T. reading-note on St, 7 (EEG1971), * Page #16 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . almost all the Og. Stanzas in some Mss. This means that the metrical form of the stanza was believed as that of dUhA. dUhA has 13+11 mAtrAMDa in a normal course. It is obvious that a slight change is made in the imetrical structure to suit the interlinking Yamaka which is the characte, ristic of the Phagu stanza, The structure becomes : 12+11, the final syllable of the first part being always short in order that the link between the Yamaka-syllables should turn out quite quick and close. In order to understand this structure we should take into consideration the metrical form of the carefully composed 479 e. g. Anaga's TIFTTTT 4119 or sturufu safhETie's facile afha727571 or Ferziert's first #TATT973 or the second afhFretery. If we examine the structure, we always find 12+11 GET form in almost all the stanzas with the interlinking Yamaka. The stanza form of asalasth is also of this type. But the 4191-strictness has become loose on account of following reasons : (1) The poem was meant to be sung and was very popular. Naturally the poem has suffered not only from dictional but also from metrical irregularity. Thus it is difficult to reckon and fix regular halls from the P. T. (2) The musical particles and 5 are added at the point of a caesura so that the musical effect may be accelarated. Also het is added in the beginning of an Og. St. in Ms. 7. in case of some Og: verses. This shows that the primary aim of the poem was that it was meant to be sung and the dictional H1715 were only secondary. (3) The stanzas therefore are not in many cases the metrically regular stanzas but are in the way of gait atas .i. e. they are so written as to be sung in the way of a Phagu-form. They need not be metrically exact and scribes while copying also thought that way. (4) By about the 15th century. the phonological structure of the broader language termed Old Western Rajasthani by Tessitori was fast changing. Gujarati was becoming a separate and integrated language as distinguished from Marwari and Rajasthani dialects. Gujarati, as a language gained its gradually standardised form from the group of "dialects of the Gujarati group. The vowels, therefore in the body of a word, a grammatical form and of a sentence, changed so as to conform to the pronunciations of spoken dialects. Thus not only the hesitation in 23. For the discussion of the stanzaic, form; See. K. B. Vyasa : V. V. :* "(Tripathi Edition) Intro. P. 3 ff and also in Vasanta Vilasa Phagum A Further Study : P. 125 ff. Section VI. Prof. A. Master's view Y, V. Stanza 12+11 is rather correct P. 127 1 of Vvata's Art Page #17 -------------------------------------------------------------------------- ________________ spellings but also in forms came into being, destroying the stereotyped structure of a written language, like Apabhrms'a. This is the reason: why the SET of classical Matra form could not strictly work. There. came into being only a mode to sing TeT or in other words gerai ares or ca. The inetrical form of V. V. is only the gerai atras and not a strict duhA. The last point leads us into the examination of the phonological condition of the language represented by V. V. The vowel-structure of a word or a form changed internally, that is, in the body of a word and at the end, by the disappearance or the shortening of a final vowel, at times leaving only, when spoken, a phonic vestige. In a poem, it changed in its usual linguistic course as well as in its metrical recitational form; Thus the examination of the word-form falls into two broad divisions : [A] The change and the disappearance of the ending vowels. (1) Metrical' rhyming. (2) Terminational. [B] In the body of a word itself. . . [A] 1. Metrical rhyming : Metrical rhyming of different endings in writing in the Mss, go to point out that though there is the hesitation in the endings, for example 5 and 3, 5 and 3 etc., rhyming the end of verselines in Mss,: the rhyming could be made possible only because the endings though written differently, were while reciting, phonically, only slightly different. (2) Terminational change :: The terminations of the grammatical forms were already disappearing as early as in Ap. stage; but that disappearance was much prominent, in the Og. stage. The cases of nouns that retained any semblance of syntactic terminations were the instrumental, the oblique-genetive aud locative cases. Otherwise the case-forms were always represented by postpositions. This state of language began to appear from the Ap. stage itself; but it became universal in the Og. stage. The same was the condition of verb-forms as well as the participles. The disappearance of the terminations may be accounted for due to the way of pronouncing Vowels in the body of a word taken as a . whole, a word taken as a unit by itself or as a part of a sentence-unit. ..." This note is necessary 'to point out the difference between the written standardised language and its actual dialectal pronunciation, the latter always asserting over the former and changing it. This is the reason why. Og. under the process of being a standard literary langugage has in the Mss.'hesitation and alternatives in spellings. Page #18 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 12 LA] 1. Metrical rhyming : A few examples may be cited of the hesitation of spellings in thyming, ultimately ending in the disappearance as a rule in the Mg. forms. (i) 3 rhymed with 37: ___ vilAsu-bhAsa ( I. 1. ); mAnu-yuvAna ( I. 6. ); suvisAlu - varamAla ( I. 22. ); dItu (dI)- majITha ( I. 23 ); aNaMga-bhujaMgu ( I. 26. ) taraMgu- caMga ( I. 28 ) mAnu- parANa ( II. 7.); aMgAru - manohAra (II. 40 ); saMtApu- pApa ( II. 42 ) . anaMga-bhuaMgu ( II* 65.) (ii) rhymed with 37: sovanavAni- samAna ( I. 13.); mUMThi- majITha ( I. 125. ) bhAli - vizAla ( II. 55 ). [A] 2. Terminational: (i) Hesitation between u and a. in Direct case. This hesitation is found in Ap. stage also. In text for example, vimala kapola- suvisAlu (I. 22.) aMga (I. 20a)-aMgu (I. 34 b; 43a) anaMga (II. 65a)- anaMgu ( II 16b; 60,a ) etc. (ii) Hesitation between final 31 and 37 in Direct case pl. This is also found in Ap. Stage : muhariyA; kuhariyA- sahakAra ( II. 5b.) pikA (II. 7b.)- guNa ( II. Ta); gahagahyA (II. 7a) thyA-aMta (II. 3b.) / (ii) Hesitation between 311 and 27 in the 31 ending sk. fem. nouns. The case is the case of shortening a final vowel. Similarly, I ( tem. ending ) is shortened to s and the final i at times disappears. (a) As a further change the a-ending thus arrivedPage #19 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . 13 . Again aft to 37 .in the case of a particle #< SK. #T.(11. 24a etc. See Index ). . . . . . . . . .. (c) Similarly the shortening of fem: ending, i to is imore normal while s-ending is preserved but is pronounced as short .::.. .. TETTE< sk. rent (I. la. ); HIST ( II. 33a.) niata < ski Hotel.cf: Mg. HIFT : (I. 1la.). faciefor <.sk. facteunt ( I. 16.) arla Page #20 -------------------------------------------------------------------------- Page #21 -------------------------------------------------------------------------- ________________ laghuvAcanA tathA bRhadvAcanA samanvita vasanta vilAsa phAgu Page #22 -------------------------------------------------------------------------- Page #23 -------------------------------------------------------------------------- ________________ InfNAgrIsarvazAyanamApadilausaramatira cinAracimuvasaMtadhilAkhAnIgAdhara ikariDAsivAduNihaMmalunAsu yAiMdeMsadhArahAradhavalAyAzcatapadmAsanAdhAvAzIvara daMDamaDilakyAsavasvAnumAyAvasmaphattazaMkarapaTaniti divaHmadAvaMditAAmAvaHyAsarasvattAlagavatIniHzAvamADAyahAyatAprazavarAzisamaratidayakattalIsavasaMtAall sipasaraparimalAnaramalayAdimAzatAihasAvalevanayadhAyaghAmAmArakamAdivasAdhArasanomanI amshivtaannaamaanviinvnitaaknyctishilinupaasukssimaasaalnyntaaraalimk| DAHRAIrayAsacisadikArapabiMbuDevahulaMnadaMzisayaraganogaMthatillAbinagaveNIvirayaMnilaMtinanahAya mmayAjAlAmarakaMUmammiyasevI tiDilAyarAmazaziraviniyabalAyannAvasaMhAsaka. mAyAdigApamahamahAsavisahakArA cituvnimyjykaathiaakaarckriiyaaraa||shriim mAtadhisatisahakAramA hArahAyomachAnadhadAyipuvakipukAkiloyAmaMtrI HIsamayasAyaninApAramalabAdakajJAlahakamalayamamArAmayAhIpaziprAmAjIsA IINAridamAlIkamalamaUlajAzAlamahAlayatAzuvanaztavAvaramalabadalAncaMgakAlA yaMtranirmakAsarIdhArAmArAdhyataHmajalarayavAvotyamAmadhavAdAzamAnanIjanamanakAmanA vAlAdAnAniSTavAlikAlamatrAkAmIaMgisahAzakAverIrassamAsasa pAkalATAvApAnamtamayasanadinAlAlanaHmyaramAlAlalATAnalAholakara sAkAmAgisahAzakAverItIrasamoruhasujagavadhuukalAvizi mAMDamAlolalATInalAhIlajhalalitanatAspilAlAvilAla, yayAprakonAkRtItararasunilajamammamatadaebidaemoninImAnAkAmAmani vigaNakAtyalapratimAsanakAlistrahAkazuklatAUsUmairamonAgA The Devasa Pada, Ahmedabad Ms. r Leaf 1. a (Beginning) tezvavicacirImApAtAmabhUnirasayAgamanyapuSpAsautApaseTatAnijAnanavArivAnipazcAlAnedayarAbAsamatimA minimAmAliirasagaMdhAvayaelApanekaravastabakezacAlekaMkosyakedamanakenavamAlikSAyoyanA EN lanidhiyotujaMgakAmenazvanArAyarIjhagAyAdhacAlAekjisavAvivaraNAsvamaranihAlANAmAyAvarIla inirAhAnirapezalagAe pyAtiyatipunarevamunApayatiApadmAkurASpapinAtinAliyAnAsabadantamA zimalaTAlAkAMtAviyAgavidhura.philacaMcarIkApasAgaravadharimarAmraziritArabazvasamAlaivirahabaEE havanAavagahataraNIya gAyanamanakamasinAmaMjarI naSapadAdhaphalamAlighratAMsAnirasmAnacakiMnaraMtagagarIyamA kevalamA gharelayarasavAlicaraNAnayajJAcaMyAli rsgNdhaakddiedohglegaathaagappubNdhepshc| lAMbanatAhimahimagirI kAraMjalesArAsiddhAdanapAda yA:viSavalaposTinAkaMrikAranapatanavikzudAritA saraprasavelasahita duvezsAniyatamaralamaMgA karAgarasakorikhakoDAjavitAriNavirAsazasavikhAroRE jJApaparapremasaddhAtIprAjAtAmAImacItividdhasAyavana nAbamAlIyAbAlAghamaMDimadhItiyanpAsatAvadupamahasahammata gaalolvinosymsumnltaasaasumtsrjskaalkaamkaalaabaalaakdpyaasikinvaalikaaepkipddaalnlaabjaa| latAbamAnamaravicAlakizAmarAvAmaravanimanabeThAyaThapAtakozvAnAzaravarIsatabaMdhanomozanalalokAMtIkaMpiuna naamkrNdimaaltiipdaaminaavdminiilaamnvnnehaavsrilessrpaakshyttmslaadehaaygraastyidypisvtraanaa| mIrajarA nitAramalezahaMsasyAmAnasaMmAnasaMcinanizcarAanAmanAmanakSataraigitAratamAlamArAlA gomurataraMgiAmavikhanasaMyadhArAcamaraslapaMkajemadhamatarasorattyAnavaMcaMbanivAsamarapalasakarAMbalAvalAdhava lAkhAsiAvattarikalitatisalIgrAkaraNa adhura nimADiyabhnayAtacimanenatiznAmucamacama vidArakarAketaka kusumsaurmto| nAmyamAratiSpeniSazyadaHpakSamAeguNamadimakhagarAuApiIpalyakiUsamaramarAlodaepArakSigulavanimujhasahAyaHsarvasA mAravajIjanananavarakedAkaviyatvAtasapunarakagoma hagatAcAritArAmayanitarupaye milecanAnAMvili pAranijatrAyaraMjArajavANaloTAhidhanaragulavaitaravise dilA mAitivasaMtavilAsasamAmA The Devasa Pada, Ahmedabad Ms. : Leaf 5 b ( end) Page #24 -------------------------------------------------------------------------- ________________ gaya46 eSaNAbahiNavadanapIrAjahaMsIvanAsakalakAnuSavallAkaMdamahAlakalyAnamarazamavatAMzikAmadhenu kaMvAnadiinakamalahastAsAratIkalpanAmAlinIda) silasaramatiaravimuracimanasaMtavilAmurAphAgapaMyaDAyalisikhiyamakalektAmA binu vakSanazaditimayapatinAvilAvipIvirayatilAmatahA gamAgappArAyAjabAlArAjAmamivaghAgavatiThillAyAtamannamisiraviNiniyavanApannAvasamAvAvamahAcaMdhApajaniyasamaravimigharatihivaratitapAyavamatApama zdatAvAmayAmalAlaramalayAdimitAdhiyAmAUrAvAdakpAyakArakA kilAyanAvaraMkUjAmacinImAnavighAtadakaM tadevajAtevavanamAraspAyana ejAtivasa tavaNArANagadArAmahamatyAsa vimahakArAcitavanijayajayakAradhikAramakaratipAdaramyANitAniyAdalImadamA nikAlAkAMtAramAnAnuni rAlakAtA kAmA ranamaDagaDalakSAmizaratasivAnarupAvaratimadhumAdhavIrana rakSyikadalIharadAharamaMDayamAlAvaliyAvAraNamudaravaravAlAvadhazAlAviya mApAmavaraNAnAcArAgArAgApAteniyatatitakApADApADAsAnAsamavitAHsAsaMzazAsanAtyasmina marata vizavAyyAevAtAsALavAvAnAvanasa makhiphAmukayAmuvAhAdayavaragiAkAmanisAgulavesarakhemaravarazya sthagipatidaMtarayAzAdevamAreimAsidAgaramamimapAUNatA (hasavetigharamasimasAliyAsapAtijiyaparDamikSaNAIpichavisaMtA tilakAchaMdazAnimavidasavaNesahamAninimAvAyovanamadihiMnadaMpatidaMpatie mAdhyavAnagapAvarapadayapADatAgamAlagita-laphitenajaratyAzrImAnajagatimadayanna jinnAtirAmabhakAmAyamatimadAmmatavAmmAna vasatatilakArakhAtarAnupakSAnunadyAvAtanayamasuraMgArAnukaraznavataMgihiraMgihirAnamrapaMyAsamvayaMcaharayArahANAnAyanAniyatasatatyakSA padAmArAvAvAmagAvaracAvapAvavatAyattasmanmAlagavAnAmamAyakSAyapavasaMtatilakAmayaNanivayaNanirApatApakAinANAkisalayAmAsAmatAkA rakSAkamANiNimANAyAmrASAmAradAkaklitaruNAvatinArIgachataramapavAraNaMmadanAstimasAtatAsamcAyokiAzlatrAvalADAlAhazAlAha bhAratavADAkAmatapatrakAravAzyabhAzmapADasAdarapatpajatamAnamavaviyahananaratigataMcapuravayaparatatAtiradasaladAratAsAramataramataramavAnA tavilaMdhitachaMdAnAimalIniriMgAmahimAyaTimAmaTimA nayAgAmayaNa mahAvadunasaliyAsahiyariyamatApazyAzivarAyadinukAhIpahizyaniyarasa Agra Ms of sgargar Leaf 1 a (Beginning ) latAmAla nivAsariyAjaNyamadanAMtanavamaMjarAcanaSadogaMvaphasAmAnadhanAmA dinaramyAsavakinaraMtAgarIyasIkavatamAgharachAsakhiyAlavaraNinapaMpa zvApalezvagaMdhAruDazdAharalAgaDyAgasanivedhAtamimaNasagalAyAgadhagAhamaNamArinAyampArasamarakiMmalatasiAvaMtItyaravaNarAe manaznaha parAyapujANutalavasavinyAyAlaMgathakanarama vimAdamAgaIlAmuraguNaparihariyapataniyaraMjaDAgarmamamapAtAsahasaMmUlaNa iravAlayavAlAbhiktiNiAmAvAlavilamivAvidhAnatamasanihAlazmAyayAvariyAniNiniyaguNanAraNaspanatrayalAyupaznAvAtparAgaNadi nAdikAryasamiddhamAyA tisunegalApArIkSItavAdADimakeda gArupaNaratAratimAnuvatirAzmayunAzyapamahimAtabhugataruviviMgukiMdakamumaramaLADajhamAr3a pAradhimakAsanasaMsliAtaviyatamepazADapatyAdarAdekaspAnayane nimIlyavihitakADAmubaMdhaSThalagatiryanakitakAdharapulakAzmapAvasAmbhanmadAta siramaparapulakImattepiravubatipakaDikaruNAmaviulatAnA vittebAtamaravivAlikisAgarAmaravitasimAlasAdhAraNAmumpRkyAluva zaharAmanAspatagarAgiNImAnakarageriTharatAratAmumArI tArI nrntkH||7nniprinaauuniraajviisaavaaaagaamdhnutgunnvN davasaMtavilAmunigA tivasaMtavilAsAsamAnA ||rmvtp paMphAlAnamAmezalApakSeSachAtivAsAmavAreliravAparAnenAttaspAra Agra Ms of laghuvAcanA Leaf 3 b (end ) . Page #25 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMta vilAsa . [laghuvAcanA] druhiNavadanapane rAjahaMsIva zubhrA sklklussvlliikndkuddaalklpaa| amarazatanatAghriH kAmadhenuH kavInAM dahatu kamalahastA mAratI kaSmalaM naH // mAlinI chandaH // __[] pahilau sarasati aracisu racisu vasaMtavilAsu / - phAga payaDapaMyabaMdhihi saMdhiyamaka bhalabhAsa // vivoDhe bahalaM Na diti mayaNaM No gaMdhatillAvilA. . ... veNIo virayaMti liMti Na tahA aMgammi kuppAsayaM / .. . jaM vAlA muhakuMkumammi vighaNe baTuMti DhillAyarA .. taM maNNe sisiraM viNijjiya balA patto vsNtuusvo|| 3 sttttaabndhH|| The Ms. begins with lleoll and the Sk. verse. The order is that the Sk. verses are followed by the oC. verses. The Sk. verses and. OG. verses are serially numbered in the Ms. and so in the text. Thus in all, the present recension has 118 verses, OG. verses being 52 in number and the residual Sk. & Pk. verses 66 in number. The Ms. as is pointed out begins with . a Sk. verse. The number represents the verses serially and a, b, c, d represent lines. For example 1. c. means verse 1, line 3. . 1. c. Jalfe for Failu; arfa for prat The nasal following a vowel forming the conjunct in th bodye of a word in Sk. verses is represented in the Ms. by an Bheart on the previous vowel. In the text I have represented it by a nasal-conjunct. In OG. verses the 3gfart is preserved throughout as usual. 3. a. biMyuddheH diti; c. va for vi; valA for calA. In the Ms. + is many a time represented as q and at times a as. .. . Page #26 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ghasaMtavilAsa . [padha 4-11 [2] patutiya samaravi sivarati hiva rati taNIya vasaMta / pasaraI daha dili parimala niramala thyA disi aNt|| 4 (2) AmrAkurAsvAdakapAyakaNThaH puMskokilo'yaM madhuraM cukUna / / / manasvinImAnavighAtadakSaM tadeva jAtaM vacanaM sparasya // 5 . . . upajAtiH / / [3] vasaMta taNA guNa gahagahyA mahAyA savi shkaar| tribhuvani jayajayakAra pitA raghu karahiM apAra // 6 (4) ramyANi tAni kadalIsadanAni kAntaM kAntArabhUmipu luThanti varAlakAntAH / kAntAH prasUnamayamaNDalamaNDapapu sindUrapUritasicaH puruSAzvaranti / / . madhumAdhavIchandaH / / vani viraciya kadalIhara dIhara maMDapa maal| .. taliyA toraNa suMdara baMduravAla visAla || 8 (8) divyastrINAM sacaraNalAlArAgAH / rAgApAte nipatati puSpApIDAH / pIDAbhAjaH kusumacitAH sAzaMsaM zaMsantyasmin suratavizeSa zayyAH // 9.. vAtomichandaH // [5] vali vilasai savi kAmuka yAmuka hRdya ca rNgi| kAma jisA alavelara vesa racai vara agi|| 10 (11) chullaMti detarayaNAI gade tusAre . IsIsi caMdaNarasaMmi maNaM kuNaMti / imhi suvaMti gharamajjhimasAliyAsu pAyati puMjiyapaDaM mihuNAI piccha / vasaMtatilakAchandaH / / 6. b. pikArayu. 7. b. kAMtArasthAneSu for bhUmighu. 8. a. bini viraciya. : 9: b. puSpApIDA; c. sAsaMza; 'd. zaMzatyasmin ; vAtommIchaMdaH / . . 10. b. vesaracarai aMgi.. Page #27 -------------------------------------------------------------------------- ________________ padya 12--18 ] . vasaMtavilAsa . [6] jima jima vihasai ghaNasai viNasai maaninimaanu| yauvanamadihiM udaMpati daMpati thAhiM yuvAna // .. 12 (27) . uttuGgapIvarakucadvayapIDitAGga mAliGgitaH pulakitena bhujena rtyaa| . .. zrImAaganti madayan nayanAbhirAmaH . kAmo'yameti madapUrNitanetrapanaH // ___ : vasantatilakA // [7] ritupati rAu pradhAnu udyAnu te nayanasuraMgu / rAju karai navabhaMgihiM raMgihiM rAu aNaMgu // 14 (16) zambhusvayaMbhuharayo hariNekSaNAnAM yenAkriyanta satataM gRhakumbhadAsAH / vAcAmagocaracaritrapavitritAya tasmai namo bhagavate kusumAyudhAya // vsnttilkaa.|| [8] mayaNu ji vayaNu niropai lopaha koI na aann| kisalayamisi asi tAkA hAkA mANiNimANa / / 16 (21) . AmrazikhAMmArUDhAH kokilataruNA vadanti nArINAm / gacchata ramaNaM zaraNaM madano'sti mahAtatAyIva // - 17 . .. AryA // .. koila AMbulADAliAha AlihiM karai ninAduH / kAma taNau kari Aisu Aisu pADai sAdu / / 18 (23) 12. b. udaMpa reads in Ms. like *nudaMpa. 14. a. rAu reads in Ms. like rAnu; * probably the peculiar ___stylistic way. of writing u. . . 15. a. rahaNakSaNAnI for hariNekSaNAnAM. C. pavitratAya. ... 17. a. PigralEGTE; q is written for u, the general characteristic ____ of the Mss. of these times ; b. mahAtaMtAIva - ... 18. a: AvulADAlihi Page #28 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMtavilAha [ padhaM 19-26 tyajata mAnamalaM vata vigraha punareti gata cature vyH| .. . . parabhRtAbhiridaM samudIrite smaramate ramate sma vadhUjanaH // 19 - drutavilambitachandaH / / [10] nAhu ma chIchi ri gAmaTi sAmaTi mANu ayANi / mayaNu mahAbhaDa na sahiyai sahiya hiyai hAi vANi // 20(25) rAyaviruddhaM nu kahaM pahio pahiyassa [1. A.] sAhai sasaMko / jatto aMyANa dalaM tato daraniggaya kipi // 21 . gAthA // apaharan sarasIruisaurabha madhukarairmukharairanudhAvitaH / . malayagandhavaho hariNIdRzAM surabhiSu vasitepu. nilIyate // 22 drutvilmbitchndH|| [11] AMculai mAMjari lAgai jAgaha madhukaramAla / bhUkai mAru ki virahiTa hiyA ki dhUmabarAla // 23 (33) kvacinmallIvallItaralamukulodbhAsitavanAH kvacit puSpAmodabhramadalikulAbaddhavalayAH / zyacinmattakrIDatparabhRtavadhRthvAna bhagAH / kvacit kUjatpArApatavitatilIlAmulalitAH // . 24 . ......... zikhariNI chndH|| , [12] dhUmai madhupa sakesara kesarakulumi asaMkha / cAlataha ritupati sUraiM pUraI jhubhaTa ki saMkha // 25 (29) campaka yat tava kusamamidaM gandhaM rUpaM vibhti| .. saubhAgyoparimArikA tadiyaM parinarinati // 26 20. a. gAmaTi written again -in the Ms. but scratched out. b. mahAvaDa for mahAbhaDDa. 20. b. aifo for efor. . 21. b. avANa for aMbANa. 22. b. svasiteSu for zvasiteSu 23. b. hiya for hiyai. . ... 24. b. -dalikulAvaddhabalayAH d. zikharaNI, 26. a. gaMdhaM rUpa vibharti / The metre is not mentioned at the end of the verse 26, though it is dogdhaka (doharo). b. parinarinati. Page #29 -------------------------------------------------------------------------- ________________ pa, 27-34 ] . vasaMtavilAsa . [13] cAMpulA taruvara nI kalI nIkalI sovnvaani| mAra mAraga udIpaka dIpaka kaliya samAna // 27 (31) surabhisaGgamajaM vanamAlayA navapalAzamadhAryata bhaguram / / ramaNadattamivAnakhakSataM pramadayA madayApitalajjayA / / 28 drutavilambitam // [14] kesuya kaliya ti vAMkuDI AMkuDI mayaNa cI jaanni| virahiya nA iNi kAli ja kAlija kADhai tANi / / 29 (34) . caJcazcandramarIcayo madhulihaH snihyatsuhRtsaGgamaH zrIkhaNDaM malayAnilaM pikavadhusotkaNThakaNThadhvaniH / unmIlanavapATalIparimalaH preyasvinIvibhramA . aSTau tat khalu harSavarvavidhayaH zlAghyAH surANAmapi / / 30 / . zArdUlavikrIDitam // [15] yAMdhai kAmu ti karakasu tarakasu pADalaphUla / mAhiM racyA ki ri kesara te saranikara ninUla // 31 (32) . kSipteSu paJcavizikheSu nakhAvalISu kAmena caJcalatarANi vadhUmanAMsi / khaNDayanta eva kathamadbhutavellitaca. . . . . kiGkillipallavagaNo na bhavet kRpANaH // 32 . . vasantatilakA // . [16] vIra subhaTa kusumAyudha AyudhazAla azoka / - kisala jisA asi jhalakaI zabakaI virahiNiloka // 33 (35) utkRttadantadazanazrutisatparohadgandhAzritabhramararAjivirAjimadhyam / AbhAti ketakadalaM trijagad vijitya mottambhitaM vijayapatramiva smareNa // ... . - vasantatilakA || 27. a. sovanavaniH .28. b. naSakSataM. . 29. a. kAyai for kADhai. 30. b. zrISaMDaM. 31. a. vAdhaha kAmu ni . 32. a. paMcaviziSeSu, 33. a. kumAyudha for kusumAyudha. . 33. b. jhavakaI... Page #30 -------------------------------------------------------------------------- ________________ saMtavilAsa padya 35-42 . [17] pathika bhayaMkara ketu ki ketukidala sukamAla / avara ti virahavidAraNa dAruNa karavatadhAra // 35 (36) vallaMhasaMge suhiyANa suhiyasuhioM sa esa mhumaaso|| puNaviogavihurANa sa uNa maraNaM visesei // .36 gAthA // [18] isa dekhiu vana saMpai kaMpai virhinnisaath| .... harakhu dharaiM haMsagAmiNi kAmiNi chaI jila nAtha // 37 (37). dhanyAstAH sakhi yoSitaH priyatameM sarvAGgalagne'pi yAH .... prAgalbhyaM prathayanti mohanavidhau vyAlamvya dhairya mahat / asmAkaM tu tadIyapANikamalenonmocayatyazukaM .. . ko'yaM kA vayamatra kiM ca surataM naiSA smRtirjAyate // , 38 . ... zArdUlavikrIDitam / / [19 // rAsu ramaI mana saraliya sarasiya nija bhrtaar| . dIsahaM teM gayagamaNI ca nabhaNIya kucabhara tAra // 39 (51) vaktraM pUrNazazI sudhAdharalatA dantA maNizreNayaH / kAntiH zrIgamana gajaH parimalaste paarijaatdrumaaH| 'vANI kAma[1. B]dughA kaTAkSalaharI sA kAlakUTacchaTA . tat kiM candramukhi tadarthamamarairAmaMndhi dugdodadhiH // 40 zArdUlavikrIDitam // [20] sahaji salIla madAlata AlasiyA tarhi aNg| raMgi ramahiM abalA pani lAvani saMyari suraMga // 41. (54) drutataramaparasyA jAlamArga gaMtAyA lalitalalitaveNiH piivrshriiruroj| zatamakhamutaM kAyacchAyacauryApavAdAd abhajata ghaTasarpo manmathasyaiva divyam / / . 42 maaliniichndH|| 36. b. na uNa for sa uNa. 37. a. deSiu. 37. b. harapu. 38. a. yA for yAH 38. C. unmocayatyaM for nonmocayatyaM. 38. d: ke vayamatra for kA vayamatraM, ki vi. 40. C. kAlakUTachaTA. 42. a. maparamyA jAlamAgge. . 42. d. ghaTasappo. . Page #31 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TvAta salakSyate paJca 43-51] vasaMtavilAsa - [21] veNi bhaNauM ki bhujaMgama jaMgama jmnntrNg| rAkhaDIjaDiya timANika jANi ki phaNimaNi cNg-||43 (55-58) karNe vallabhavAcikaM mRgazaH prakhyApayantyo nizi * zyAmeze mativimbite radamaye tatkuNDale cojjvale / tasmin kuarapaJcakasya ghaTanAM dRSTveti saMlakSyate lagAH paJca gajAH kapolaphalake tanvyAH zazAGkadvayam // 44 . zArdUlavikrIDitam / / baddhvA nayanavANAntaM na syAtAM prhRdubhide| yadetau kRpatau naiva bhUcApau guNazAlinau / / 45 [22] jhalakai vimala kapola ki sola kalA suvisaalu|| bhamuhi ki manamatha dhaNuhiya guNa hiyaDai varamAla // 46 (61) sarbendriyeSu niyataM cakSupazcakravartitA / / yadasya bhUlatAM chatraM nAsAdaNDo virAjate // 47 yathA yathAsyAH kucayoH samunnatistathA tathA locanameti vakratAm / aho sahante yataH no'parodayaM nisargato'ntamalinA manAgapi // 48 vaMzasthachandaH // mRdubhujalatikAbhyAM zoNimAnaM dadhatyA caraNakamalabhAsA cAruNA cAnanena / .. visakisalayapadmAt prAptalakSmINi manye / / virahavipadi vairAt tanvate tApamaGge // . . . 49 [23] tilakusumopamu nAku re lAMku re locana dii| . . kizalaya komala pANi ki jANi ki cola majITha // 50 (63) dRzA dagdhaM manasijaM jIvayanti dRzaiva yaa| * virUpAkSasya jayinIH saMstuve mRgalocanAH // 61 43. b. rASaDI; maNi caMga is not in the Ms. 47. b. nAzAdaNDo, 48. d. nisArgato... 49. a. latikAsyAM for latikAbhyA. 49. c. viza for bisa, 51. b. jayinIH and mRgalocanAH Page #32 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 52 54 .. vasaMtavilAsa . [paca 52-32 adhare yadi jAnIyuH sudhA vasati yoSitAm / samudramathanArambhaM na kuryuramarAstadA / / [24] hariNa harAvai jotIya motIya nA siri jAla / raMgu nirUpA adhara re adhara kiyA ti pravAla // 53 (62) sutanu vitanu vAcaM muJca vAcaMyamatvaM ... praNayini mayi mAnaM kiGkare kiM karopi / atha yadi tava citte sAparAdho'smi tasmAnnijabhujayugavallIpAzavandhe vidhehi / / sarasIH parizIlituM mayAgami kmpiikRtnaikniitaa| atithitvamanAyi sA dRzoH sadasatsaMzayagocarodarI // 55 hRtasAragivendumaNDalaM damayantIvadanAya vedhasA / kRtamadhyavilaM vilokyate dhRtagambhIrakhanI khanIlimA || 56 . [25] bAhulatA atikomala kamala mRNAlasamAna / jIpai uri paMcAnana kAnana nahI upamAna // 57 (64) kasiNakalio paholai veNIdaMDo thaNANa mjjhmmi| tui suMdari puraya mahAnihANarakkhAbhuyaMgo ca // 58 [26] amiya kalaza kuca tApaNi thApaNi taNIya annNg| tiha nau rAkhaNahAru re hAru ki dhavala bhuyaMgu // 59 (65) 'mRdvani kaThinau tandhi pInau samukhi durmukhauM / .. ata eva bahiryAtau hRdayAn te payodharauM // 60 svakIyamudaraM bhittvA nirgatau ca pyodhrau|| parakIyazarIrasya bhedane kA kRpAlutA / / AbhAti ro[2. A.]marAjizcaladalikulakomalA vishaalaakssyaaH| . nAmivivarAntanirgatamadanAnaladhUmalekheva // .. . 62 58. b. bhuyaMgu dhva. 60. a. durbhukhoM... 60. b. vahiryAto. 62. a. surati saMprAmi . 62. b. samAhu for sannAhu. Page #33 -------------------------------------------------------------------------- ________________ patha 62-70 ] yasaMtavilAsa [27] namaNi na karahi payodhara yodha re suratasaMgrAmi / kaMcuku tijahi sannAhu re nAtu mahAbhaDa pAmi // 62 // (66) dhanyAsta eva caTulAyatalocanAnAM . kandarpadarpadhanapInapayodharANAm / / kSAmodaroparilasattrivalIlatAnAM dRSTvAkRti vikRtimeti mano na yepAm // .64 / vividhavacanajAlairbhAsayanto nijAsyaM zrutamadhikamajasaM paNDitA maNDayantu / jaghanamaruNaratnagranthikAJcIkalApaM . kuvalayanayanAnAM ko vihAtuM samarthaH // 65 puSpArtha prahite guje nijacalannIlAGgikAviSkRtaH sallAvaNyalasatprabhAparidhibhirdomUlakUlaMkaSaH / ... IpanmeghavimuktavisphuradurujyotsnAbharabhrAjito vyomAbhogamRgAGkamaNDalakalAM rohatyayuSyAH stnH|| 66 ... [28] nAbhi gaMbhIra sarovara avara re trivali taraMgu / __ jaghana samekhala pIvara cIvara pahiraNi caMga // 67 (67) - vRttAnupUrve ca na cAtidIrgha jo zubhe sRssttvtstdiiye| . zepAGga nirmANavidhau vidhAtuviNyamutpAtha ivAsa yatnaH / / .68 . . .. doSairmuktaM guNairyuktamapi yenepsitaM vacaH / ... strIrUpamiva no bhAti taM bruve'laMkiyoccayam / / 69 [29] niSidhipaNai vidhAtA ghaDI jAghaDI kahaNu na jAi / kari kaMkaNa par3a neura ke ura bAMhaDiyAI // 70 (68) 62. This ou. verse is misplaced. here. Its proper place is before Sk. AbhAti... verse ( Printed Text Page. 8), whose - No. is should be 63 62. a surati saMpAmi 62. b. samAhuH for sannAhu.. 64. b. kandarpadarpa. 65. b. majalaM for majaM- . 66. d. maMDalakalaM rohatyamukhyAstateH 68. a. sume sRSTivataH for zubhe sRthvata-. .69. b. yenopsitaM for: yenepsitaM. 70. b. hiDiyAI for mohiDayAi. .... .. . Page #34 -------------------------------------------------------------------------- ________________ * ghasaMtavilAsa [padya 79-79 maha upari ciya vANA nihigA paMcA vi paMcasara tumae / .: aNNAo gayagaIo jai mArasi cAvalaTTIe / / ... 71 [30] je kimai gajagati cAlai lAlai virahiNi aNgi| bolai birahi karAliya bAliya te bahubhaMgi // 72 (28) ..de kahaha kaha gamijjai paNaINa viNA anneghenn| ummattaparahuyabahUmuhalijjato mahUmAso // 73 [31] rahi rahi toriya jo ili koili sya baTu vaas| nAhalau ajiya na Avaha bhAvai mUna vilAsa // 74 (39) . paraM junhA unhA garalasariyo caMdaNaraso . kharaM khAro hAro hiyayatarvaNA dehadamaNA / muNAlI vANAlI jalayadijaladdhA taNuladA niviTThA jaM dihA kamalayayaNA sA sunayaNA // 75 [32] ura vari hArU ti bhArU mU layari siMgAru aNgaaru|| cItu rahai navi caMdani caMdU nahIM mujha sAru // 76 (40) : .. . . . nidAbhaMgoM aipaMDurataNaM dIharAI niisaasaa| .. jAyate jala virahe teNa samaM kerisaM mANaM / / 77 [33] hala sakhi dUkhu dunIThau dIThau gamai na cIru / - bhojanu Aju uvoThau mIThau sahiya na nIru // 78 (41) - ayi vidhu paripRccha guroH kutaH .. ...... sphuTamazikSyata dAhavadAnyatA / . . . . . / glapitazaMbhugalAda garalAca ki. . :...:...: kimudadhau jaDa yA vaDavAnalAt // . . . 79 71. a. uvari for upari; ciya for ciya; b. annAu gayavaIu. .:72. b. pAliya for bAliya.. .:74. a. voriyaH for toriya. .75. b. hihaya for-hiyaya. .. . 75. c. vAgAlI for pANAlI. 79. b,' aziSyata for azikSyata. . vi Page #35 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . padya 80-88] - vasaMtavilAsa [34] sakala kalA. tUM nizAkara sthA karai sayAra sNtaapuH| abala ma mAri kalaMkiya saMkiyai syA hiva pApa // 80 (42) so Nikkuvo juvANo jaDANa sahio sudAruNo daaho|| duhAsao aNaMgo na yANimo ma kiM hohI // 81 [35] bahinUe rahai na manamatha mana mathataudIharAti / ., aMguM anopamu zoSai poSada vayara arAti // : 82 (44) vAmetarajavAyAM saMjAtaM sphuritamekSya hariNAkSI / .... "priyapuruSasyAgamanaM tadA ca mulabhaM manasi mene // 43 [36] sakhi mujhu kurakai jAghaDI to ghaDI bihu lagaha aaju| 1 , dUkha save hiva vAsisu pAnisu priya kerau. rAju // 84. (46) gato'sta ghamAMzuvraja sahacarInIDamadhunA ......... - sukhaM suSyAd bhrAtaH svajanacaritaM vA[2.B. ]yasakRtam / mayi snehAd bASpasthagitanayanAyAM gataghRNo... rudatyAM yo yAti tvayi sa vilapatyeSyati katham // 85 [30] viraha hiyai tiha bhAgalau kAgulau kuralaMtu pekhi / . vAyasa nA guNa varaNaI araNaI tiha ji vizeSi // 86 (47) ki kekIva zikhaNDamaNDitatanuH kiM kIravat pAThakaH . kiM puMskokilavat svareNa madhuraH kiM haMsavat sadgatiH / . kiM sAmAnyavihaGgapotaka isa krIDAvinodAkaraH / kAkaH kena guNena kAJcanamaye vyApAritaH paJjare // 87 [38] dhanu dhanu vAyasa tuva saru hau saravasu tuya desu| . bhojani dUra karaMdulau Avulau jarihU lahesu // 88 (48). 80. b. avala for avala. 83 a sAMyAMta for saMjAta; mokSa for mekSya 84. b. vAnisu for. vAmisu 85. a -vraja for vraja 85. d. -tyeSati for tyeSyati. 86. a. peSi for pekhi; just note that peSi is rhymed with vizeSi; 86. b. varanaI for varaNaI and mizepi for vizepi. ' 87. b. madha dhuraH Page #36 -------------------------------------------------------------------------- ________________ basaMtavilAsa [patha 89-97 atrasthaH sakhi lakSayojanagatasyApi priyasyAgama: ............ vettyAkhyAti ca vikU zukAdaya ime sarve paThantaH shtthaa| . matkAntasya triyogaduHkhadahanajvAlAvalIcandanaH / kAkastena guNena kAJcanamaye vyApAritaH pAre / / ... 89 [39] desu kapUrihiM vAli re rAsi re baliya vishesu| sovanacAMcu nirUpama rUpama pAMkhuDI dehu // 90 (49) . yenAgacchan samAkhyAto yena nItazca gre ptiH| .. prathamaM sakhi kA pUjyaH kAkaH kiM vA kramelakaH // 91 [40] sakunavicArU saMsAvidha Aviya tiha vaalNbhu| ' labhari te priu nirakhi tu haraviya deha pariraMbhu // 92 (50) ciraviradakhinnahiyayANa duskaMThiyapraNANaM mihuNANaM / . na tahA surayapasaMgo kahApasaMgo jahA hoi // 93 [41] kAmiNi pAmai je sukha te mukhikaNa na jaaii| pAmiya naiM priyasaMgA aMgi manoratha thaaii|| 14 (52) .. vAle nAtha vimuJca mAnini rupa ropAnmayA ki kRtaM khedo'smAsu na me'parAvyati bhavAn sarve'parAdhA mayi / / tat kiM rodiSi gadgadena vacasA kasyAgrato rudyate na tvetanmama kA tabAsmi dayitA nAstrItyataH khidyate / / 95 . . kiMtA na kayA aha no karesi. kAhisi na suhA ittaahe| avahAreNa alajjira sAhasu kayare khamijjanti // 96 , . [42] bolAvai tau nahuyara bahuyara bhagi bhtaar|.. - eka diyai ti upAlaMbha vAlaMbha mukhi muvi bAra // 97 (70) 90. a. pAMghuTI for pAMkhuDI. ... 92. b. nirapi for nirakhi; harapiya for hAkhiya.. 93. a. dUrauThimANa for dUrukaMThiyamaNANaM; miyANaM for mihaNANa, . 96, a. pharemi for karesi. b. kayari for kayare. 97. a. yolAvada Page #37 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paMdha. 98-106 / . . basataSilAse subhASitena gItena yuvatInAM ca liilyaa| mano na bhidyate yasya sa yogI athavA pazuH // 98 [43] surukulai mukhu bhacakoDai moDai lalabalaDa aMgu / vadanamayaMku vikhoDai loDai madhuvana raMga // 99 (71) kacchipiccharINaM caMDallavirINa vaMkahasirINaM / . . vaMkamamirINa puttaya punnehiM jaNo pio hoI // . 100 - [44]. bola te lalavalalI ya balati ya uttaravANi / vacana ki kiraNa nizAkara sAkara paratai jANi / / 101 ( ). mandAkrAntAdharakisalayA pANipajhaM dadhAnA . gADhAzleSapraNayazithilA vepmaanaanggyssttiH| svidyavatrA pulakitatanuH kiMcidunmIlitAkSI .... cetaHprItiM janayati bhRzaM nUtanohA vivoDaH // 102 [40] pADala chai atikuMvalI tUM alI ali ma dhNdholi| .. tUM guNi vIdhu ti sAcau kAcau mahI ma viroli // 103 (73) nirAnandaH kunde madhuni vidhuro vAlavakule . na zAle sAlambo lavamapi lavaGge na kurute / : - priyaGgau nAsaGga racayati na cUteSu ramate. smaran lakSmIlIlAkamalamadhupAnaM madhukaraH // 104 mahumAsaM matteNaM mukkA jAIya taM ca mamareNa / . . . . . - chaDDiyasayalaviveo pAviya NaM. teNa so kasiNo // 105 [46] viulasirI madabhibhala Ibhala eNu alirAja / : . saMpativiNa sukumA[3A]la tImAlati visarI aaju|| 106 (74) 98. b. sa jogI athavA pazu 99. b. viloDai for "vikhoDai .. 100. b. piu in the Ms. for pio. .... 101. gha_Ms. of Patan reads this verse after OG.v.71:of bRhadavAcanA. 101. a. bola te for yolai te 102. a. 'kizalayA for kisalayA Page #38 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . saMtaSilAsa [ pa 10-11 bhraman banAnte vanamaJjarIyu na SaTpado gandhaphalImajighrat / sA kiM na ramyA sa ca kiM na rantA balIyasI kevalamizvarecchA // . .. 107 . [47] sakhi ali caraNi na cAMpai cApai lei na gNdh| .. __rUDai dohagu lAgai Agai isau nibaMdha // 1.08 (78). bhamiUNa saggaloya gaMdhaM gahiUNa pArijAyassa / ..... .. bhamara ki na lajjasi cuMbato iyaravaNarAI // . . 109 [48] chAjai nehaparAyaNu jANu bhalau sakhi bhRgu| / alaga thakau rasu vimaNai damaNai lIi rasu raMgu // 110 (75) - parihariya pattaniyaraM jaDANa gaMdhaM tuma smppNto| . . sahasaMmUlaNadukkhaM vAlaya bAlo si kiM bhaNimo / / . . 111 [49] vAlai vilasivA vivaru na bhamaru nihAlai mAgu / -- . AvariyA jiNa niya guNa nIguNa syau tUya lAgu / / 112 (76) no vAhyarAgeNa vinApi kArya saMsiddhimAyAti bhujaGgalopam / rohItake dADimake ca bhRGgA ... rUpeNa raktA ratimApnuvanti // .. . . 113 [50] damuNaiM guNamahimA tau rAtau rUpihiM bhNgu| kuMdakusumarasu choDai mADai pAradhiraMgu // 114 ( ) dRSTavakAsanasaMsthite miyatame pazcAdupetyAdarAd ... ....ekasyA nayane nimIlya vihitakrIDAnuvandhacchalaH / 107. b. majIghrat . .108. b.. nibaMdha for nibaMdha 111. b. Ms. has sahasaMmUlaNa : 113. a. nAvAdya 114. pa. Ms. of 'Patan reads this verse between OG. v. 83-84 . . of bRhatvAcanA. . 114 a. namutaNaI for damuNaI Page #39 -------------------------------------------------------------------------- ________________ .. padya 115-118 ] - vasaMtavilAsa . 15 tiryagvakritakandharaH sapulakAzlepollasanmanmatha-. mantIsarasaprarUDhapulakA dhUrto'parAM cumbati // 115 [1] ika thuDi karuNI na vejala beu latA navi bheu / . bhamara vicAli kisA mara pAmara vilasina beu||116 (81) sAdhAraNAmu spRhayAluvittAharAsu nAbhyantararAgiNISu / . .. naikatra gehe sthiratAratAsu sArISu nArASu ca rajyate kA // .117 [12] iNi pari nAhu ti rIjhavI sIjhavI ANaiM thaaii| . dhanu dhanu te guNavaMta vasaMtavilAsu ji gAiM . // 118 (84) .... iti vasaMtavilAsaH samAptaH / saMvat 1574 varSe phAlgunamAse zuklapakSe. SaSThayAM tithau somavAre lilikhe puNyarAjena / zubhaM syAt / / . . - ... ... ... ... .. . .. . . .. 115..d. cumvati for cumprati. ... 116. a. veularatA for veDala neu latA. . ... 116..b. Ms. has gara for mara, ma veu for-na beu. . . . ... 117. d. Ms. - has..na for * ca. . Colophon : paSTayAM tithau for SaSTayAM- tithau. . . . . . . . . Page #40 -------------------------------------------------------------------------- ________________ basaMta vilAsa [bRhavAcanA]. . [1] pahilau sarasati aracinu racina vasaMtavilAsu / vINi dharai kari dAhiNi bAhaNi hAMsala jAsu // 1 yA kundendutuSArahAradhavalA yA zvetapadmAsanA ... .. .. yA vINAvaradaNDamaNDitakarA yA zubhravastrAvRtA / yA brahmAcyutazaGkaraprabhRtibhirdevaiH sadA vanditA . sA naH pAtu sarasvatI bhagavatI niHzeSajADyApahA // 2 [2] pahutIya zivarati samarati hava ritu taNIya vsNt| daha disi pasaraiM parimala nirasala thyA disi aNt||3. ___ The Ms. ka begins with rda // u~ namo vinavallIkuThArAyaH // zrIguNezAya namaH / / kha begins with ||rd|| OM namo gaNezAya 1; ga. begins with u // zrIsarvajJAya namaH; . e beginning with liecil. . 1. a. ka, ga., gha., vasaMtavilAsa; b. ka. DAhaNi; kha. vINu...dAhiNi...iMsulau; ga. vINa...DAhuNi / vAhuNi hasala...|| gha reads entirely a different line : . phAgu payahapayavaMghihi saMdhiyamaka bhalabhAsa. 2. The ke Ms. has on the previous vowel in the body of a word before the conjunct with its first member a nasal consonant; e. g. kuMda for kunda. In the printed text we have kunda representing the nasal consonant proper. Again a is found in the place of 4; e.g. brahmA for:brahmA and vice versa. At some places there are errors of language and spellings. They have been corrected; e.g. padamAsanA (Ms.) padmAsanA (printed text). These remarks also apply to kha and also ga Ms. as to s. and gha. gha Ms. writes Sk. verse first and then OG. verse giving them the same number. ____d. ka. sA naH pAtu; kha. mAM for:;.. ga. : -for naH .. ... ... . . .. .. -- 3. a. ka. havaI for hava; kha. puhatIya sivarati samaratI hiva; ga. * pahutIya zavarati... isa Rtu taNIa vasaMta; gha. After the Sk, verse, gha Ms. has havaMi dUAlU / antl the od. verse begins thereafter, . . va ritu tagau vasaMta. b. kha. dizi; A. niramala thyo dizi aMta; gha. thyAM dizi aMta. Page #41 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paca 4-8.] __ vasaMtavilApta IdRgvasantavibhavena yathA yathAmI. mauDhi krameNa divasAH paridarzayanti / . zaGke pAparimalena tathA tathaitAH .. zyAmA navInavanitA itra saMkucanti // .. [3] bahinUe gayai himavaMti vasaMti layau avtaar| . ali makaraMdihiM muhariyA kuhariyA saSi sahakAra / / 5 viboTe bahulaM na deMti mayaNaH No gaMdhatellAvilA veNIo virayaMti leti na tahA aMgammi kuppAsayaM / * jaMbAlA muhakuMkumammi va ghaNe vijjati DhillAyarA . taM maNNe ziziraM viNijjiya balA patto vasaMtUsavo // 6 .: [4] . vasaMta taNA guNa gahagahyA mahamayA savi sahakAra / tribhuvani jayajayakAra pikA rakha karaI apAra // 7 : zrImadvasantaRturAjavilAsabhUmi .. bhrAtarvibhAti sahakAramahIruho'yam / / . . tAnapradAyipu paDaGghiyu kokilo'ya. matra prapaJcayati kaMcana paJcamaM yat // 4. gha gives zrImadvasanta. etc (gha. Sk. St 2) which is verse 8 in ka, kha, gab..prauDhakrameNa for prauDhiM krameNa in and kha. ... 5. a. ke. ga3 and liDa...kha. vahina he...avatAra; ga. bahirnu e gayu himavaMta... layu... This. verse. is not at all found in gha; thus its stanza . enumeration becomes less by one. b. ka. muriyA kahuriyA...vahikAra; g2a. ali. mukaradihiM muriA kuhurayA savi sahikAra .. - 6: ka, kha and ga contain this Pk. stanza.. There are certain scribal irregularities which have been corrected. Sometimes . e. g. in zand 17, 31 and g before conjuncts are represented by J and s : vibuddhe, diti, liMti etc. . . : a... gariMgahyA...mahimadhA and sahikAra; kha. ghaNasAra for sahakAra;. ga. * gahigayA.. b. ka. pakAraca pharai; ga pAkArava for pikArava obvious scribal error. In a every new on. stanza begins with 11. It is a OG. St. 3. . .8. The stanza is different in gha : . gatama. Page #42 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . vasaMtavilAsa . [ padya 9-13 [5] padaminI parimala bahikaI lahakai mlysmiir| . mayaNa jihAM paripaMthIya paMthIya dhAiM adhiirH|| bhindantazcandanAlI kamalamukulajAM dhalimuddhalayantaH / zcumvantazcatavIthIM parimalabahalAMzcampakAn kampayantaH / ArAdArAmasImAtaTaghaTitaghaTIyantra nirmuktavArAM... dhArAmArAdhayantaH zramajalaripatro vAntyamI gandhavAhAH // 10 [6] mAninIjanamanakSobhana zobhana vAulA vAI / nidhuvana kelikalAlIya kAmIya aMgi suhAI // 11 kAverItIrabhUmIruhabhujagavadhUbhuktamuktAvaziSTaH * karNATIcInapInastanavasanadazAMndolanaspandamandaH / lolallATIlalATAlakalalitalatAlAsyalIlAvilola: . kaSTa bho dAkSiNAtyaH prasarati pavanaH paanthkaantaakRtaantH|| 12 / [7] munijana nAM mana bhedae chedae maaniniimaanu| . ___ kAmIya manaha AnaMdae kaMdae pathikaparANa // . 13 mArge mArge nUtanaM cUtakhaNDaM khaNDe khaNDe kAkilAnAM virAvaH / .. rAve rAve mAninImAnabhaGgo bhaGge bhaGge mAnmadhI kApi lakSmIH // (gha. Sk. St. 3.) In kha, ga. b. sthAnapradAyipu for tAnapradAyipu.. 9. a. ka. vahikai lahikaI...malai...kha. padamini. gha does not possess this stanza. Thus St. 5 and 9, two OG. stanzas, are not found in . gha. b. ka, paripaMthIa, kha. mayaNuH ga, paripaMthIa. paMthIa thAMI. .. __- 10. This stanza is also not found in dha; while ka, kha, ga have this stanza. 11. a. ka, kha. mAnini...vAI; ga, mAnanI...vAMi. . b. ka. ka pAmI kAmIbha ...sohAi; kha. ka pAmIya kAmIya; ga. kalAmIa kAmIa; gha. kalAmIya kAmIya aMgi suhAI. (gha, OG. St. 4.) . . 12. gha has this Sk. stanza numbered 4. It gives the same number to the Sk. stanza that follows as it does for the OG. St. e. g. St. 11 or OG, St. 6. is St. 4. in 9. So this. Sk. stanza is also numbered 4 in . gha. b. ka, kha, dazAlolana; ga. dizAM lolanaH; gha dazAMdolana 13. a. ka. bhedaI cheda; ga. mAninI mAMna; gha, bhedai chedai. b. ka kAmIa... - kaMdara; ga. kAmIa mani AnaMdae; gha. pirANa for parANa (gha. OG, St. 5.) . . * . Page #43 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paMdha 14-18] vasaMtavilAsa rktotplprcitkunycitkunycikaabhairutphullkiNshukltaakusumairmiibhiH| udghATya kiMcidapi mAnamaya kapATa kAmo viveza hRdi saMpati dampatInAm / / [8] pani viracyAM kadalIhara dohara maMDapamAla / talIyA toraNa suMdara vaMdavAli vizAla // 15 dIrghA vandanamAlikA viracitA nerivendIvaraiH / puSpANAM prakaraH smitena racito no kundajAtyAdibhiH / dattaH svedamucA payodharabhareNAryoM na kummAmbhasA svairevAvayavaiH piyasya vizatastanvyA kRtaM maGgalam / / 16 / ' . [9]. khelana vAvi sukhAlIya jAlIya gukhi vishraam| / mRgamadapUri kapUrihiM pUrihiM jala abhirAma // 17 sudatIjanamajjanArpitaghusRNairyatra kpaayitaashyaa| na nizAkhilayApi vApikA prasasAda ahileva mAninI // 18 .. 14. a. kha and ga have prathita for pracita; ga. kuJcikAbhi: with rutphulla... _in b, evidently a misreading of the scribe; ga. c. kiMcikapimanamaya etc. d. ka yadi for hRdi; while ga, vivezi and at the end - kAminInAM daMpatInAM gha ___has this as zlo. 5. ___15 a. pha. vini viracyA; ga. pani varacyA. b. kha. baMduravAla; ga, gha. talIbhA. pa ... has this s., numbered 6. ... 16. ga has this verse with a number of scribal errors as usual. - ka, kha . have also this verse. gha has the following verse, zlo. 6: vilAsavApItaTavIcivAdanAta pikAliMgIte zikhilAsyalAghavAt / bane'pi tUryatrikamArarAdha taM kva bhogamApnoti na bhAgyabhAgjanaH // . . 17. a. ka, bAlIya for jAlIya; kha. guuSi vizrAmu; ga, khelaI vAvi sukhAloa . bAlI guSi vizrAma; gha. guSa. b. ka pUrihi for, pUrihiM; kha. jali; ga. pUrayA for pUrihi; . gha. pUriya for pUrihiM. gha has this as 60 7. 18. ka, kha, ga, gha all have this verse. gha has this as zlo. . . Page #44 -------------------------------------------------------------------------- ________________ saMtavilAsaM paca 19-23 [10] raMgabhUmI saMja kArIya jhArIya kuMkuma ghola / . . . sobana sAMkala sAMdhIya bAMdhIya caMpaka dola // 19 dolAgatAgatavinodarasena gIta prApazcayanta sudRzaH zritapaJcamaM yat / tasya pratidhvanirivopavanAzrayANA-. . mazrAvi kaNThakuhareSu kuhUkarINAm // . [11tihAM vilasaiM savi kAmuka jAmuka hRdaya caha rNgi| . kAma jisyA alavesara vesa racaI vara aNgi|| 21 . hRSTasmarANi bhRzamutsukatAhIta- .. vAsoviparyayavilolamRdusmitAni / brIDAvikuJcitavilolavilocanAni yUnAM ratAntalalitAni mahotsavo'bhUt // 22 . [12] abhinava parisiNagArIya nArIya milaI visesi| . caMdani bharaiM kacolIya colIya maMDana resi // 23. , 19. a. pha. kArI zArIa kuMkumi; ga. kArImA kArIba kuMkuma. b. ka. sAMghisa bAdhIa; kha. caMpaki; ga. sobanasAMkala sAMdhoma gAMdhIa caMpakaDoli; gha. sovana. dha has this ....8. 20. ka, kha, ga have this verse common. ka. d. kuhuMkarINAm ; as usual. ga has this verse very corruptly written. dha has dIrghA vandanamAlikA etc., which is Sk. verse 7 in the printed text, gha has dIrghA vandana. etc verse as lo0...8. 21. a, ka. kAmuka jAmaka hRdaya cama, ga. tihAM visalasai zavi; gha. pani vilamaI... hRdayakaI raMgi. b. ka. kAmu jisA; kha: vemu racara, gha, kAma jisA. gha has d...No 9. 22 ka, kha, ga have this verse in common. ka. a. hRSTaH smarAmi, gha also has this verse with readings: c. vilokamuhuHsmitene. ka. d. ratAntalalitAni ca tAni tAni. gha has *lo....No. 9. .... 23 a. ka. abhinavi ...ziNagAroya ..milIya viveziH kha. abhinava; ga. zaNagArIa nArisa milaI vizezi. This verse is found in gha as d 12. b.ka vaMdana...colIya ga. caMdana bharai kacolIya. gha has caMdana vana avagAhI etc as oG St 10; see reading-note on St. 25. Page #45 -------------------------------------------------------------------------- ________________ pace 24-27 pasaMtavilAsa - upari nAbhisaraH paripAtitA paTakuTIva manobhavabhUpateH / .. vijayinastripurArijigISayA taba virAjati bhAmini kaJcukI // 24 - [13] caMdanavana avagAhIya nAhIya saravara niir| ___ maMda surabhi himalakSaNa dakSaNa vAiM samIra // 25 mandaM mandamupaiti dakSiNavadhRtATaGkatAlIdala- . jyotsnAsIkaranirjharavyatikaraklinno vasantAnilaH / saMbhogAntanitAntatAntavanitApInastanamollasan . muktAhAralatAbhramazramapayovindusrajA taskaraH // 26 [14] nayA niropIya tI banu jIvanu taNauM yuvAna / vAsabhuvani tihAM vilasaI jalasaI aliala ANa / / 27 24, ka, kha, ga have this verse in commoi. Just as the above verse 23 is as du. 12 in gha, in the same way this verse is as lo...12. in gha. kha. b. bhAmini for kAmini, gha has Sk. St. 10 : manda mandamupaiti etc. ( Printed St. 26.) 25. a. ka. nAhI pra sarovara; kha. nhAIya saravari; ga. avagAhI nAhI. sarovari nAri; gha. sarovara nIri, b. ka. has. sumIra for samIra; kha. dakSiNa for dakSaNa; ga. vAyai. samIra. - In gha the verse is numbered 50...11. See reading-note on St. 23. - gha has OG. St. 12 : abhinava pari etc. OG. St. 12. . 26. ka, kha, ga have this verse in common. a. ka. tADatADIla..., kha. tADaMkatAlI. d. ka. amajuyo for zramapayo, gha has this verse zlo. No. 10. 27. a. ka, nayara niropama tI bana jIvanaM taNUa yuvAna; kha. te for tI; ga. nayara . niropiya tI vana jIvana taNa yuvAna; gha has an additional verse before this : verse, i. e. between OG. verse 13 and 06. verse 14. viz. ... . caMdanavana avagAhIya nAhIya sarovaranIri / tINa bani dIdhu prarakSaNa dakSaNa taNA samIri // The above verse is numbered 11 in a. The verse is similar to that ofou verse 13 = serially verse 25 gha has upto now the deficiency of 2 verses. It is now lessened to one verse. Thus the ol. 14th verse in the text is the Oi. 13th. verse in gha.Ms. ... tA lor tI. b. ka alIala: kha. tahi vihasai jalamaya: ga. vAsabhuvana tihAM vilasaI " jalasaI e ali mala ANa; gha. vAsabhuvani tiha vilasai jaNa sayalA alI. yANa, Page #46 -------------------------------------------------------------------------- ________________ dhasaMtavilAsa [padya 28-30. upari nipatitAnAM sastammillakAnAM mukulitanayanAnAM kiJcidunmIlitAnAm / upari suratakhedaklAntanidrAM gatAnA- .. . madharamadhu vadhUnAM bhAgyavantaH pibanti / / [15] nava yauvana abhirAma ti rAmati karaI surNgi| . svargi jisyA sura bhAsura rAsu ramaI varaaMgi // 29 snigdhaM dRSTipathaM vibhUpitavapuH karNasya kaNDUyanaM kezAnAM ca muharmuhuvivaraNaM vArtA ca sakhyA sh|. . nAbherderzanamagratazca gamanaM vAlasya cAliGganaM kuryuH prItivazAt striyaH samadanA dRSTvA naraM vAnchitam / / . 30 28. ka C * suratanitasakheda for uparisuratakheda-; kha. nidrAM gatAnAM; ka, kha. d. madhuramadhu; ga. a. zrastadhamallikAnAM. C. surajanatakheda. gha has after the. additional oG. verse noted under the reading-note of verse 27- kAverIvelalahariparikarakIDanakItasItAH sphItAH shriikhNddkhNbhrmnnbhrbhvpraaptsaurbhysbhyaaH| cAlatrIcolacelAMcalacalanakrAMtakAMtAstanAMtA vAMti prAyo viyogAturataruNIvairiNo'mI smiiraaH|| I have quoted the above verse in the same corrupt condition as is found in the Ms. The verse is numbered 11 in gha Ms. The OG. St. 12 and Sk. St. 12 in u are in the text, serially verse 23 and 24. Thus the Sk. verse following the verse 28 : mattebhakumbhapariNAhini kuMkumArdai kAMtApayodharataTe rtikhedkhinnH| vakSo nidhAya bhujapaMjaramadhyavatI dhanyaH kSapAM kSapayati kssnnlbdhnidrH|| 29. a. ka. karai suraMga; kha. a. karai; ga. yovana...suraMga; gha. pharai. b. ka. jasyA in the place of jisyA, ga has a different line: pahiraNiM navaraMga phAlI bAlIma colI caMga.; gha. has manaraMgi in the place of vara aMgi. gha. OG. St. No. 14. . 30..kha. c. agratazca gamanaM for utpayaM ca gamanaM. kha. d. kuryuH priitivshaaH| ga. a. vimuMcati vapuH for vibhUpitavapuH. C. sakhyA samaM. The gha has the Sk. verse 14 : ekasmin zayane parAGmukhatayA vItottaraM tAmyatoranyonyaM hRdayasthito'pyanunayaH rakSatIgaurakhamA dampatyoH zana:rapAMgavalanAnimazrIbhavacakSuSobhamo mAnakaliH sahAsarabhasavyAvRttakaNThaprahaH / / Page #47 -------------------------------------------------------------------------- ________________ - padya 31-35 ] . vasaMtavilAsa [16] kAmukajana mana jIvana tI vanu nagara suraMgu / rAju karai avabhaMgihiM raMgihiM rAu anaMgu // vizvatrayaM vijayate makaradhvajo'yamastrIkRtena mama komalakUjitena / .. enaM tathApi kusumAstramuzanti lokAH puMskokilo'ruNitadRSTiriti krudheva // ... [17] alijana vasaI anaMta vasaMta tihAM paradhAna / taruara vAsaniketana ketana kizalasaMtAna // 33 atha sulalitayopijhUlatAcAruzRGga rativalayapadAGke cApamAsajya kaNThe / .. sahacaramadhuhastanyastacUtAkurAsvaH zatamakhamupatasthe prAJjaliH puSpadhanvA / / . 34 [28] pani vilasaI zrIyanaMdana caMdana caMda cau mItu / rati anaiM prIti si sohae mohae tribhuvana ciituH|| 35 31. a. ka. jIvana tI vana nagara suraMgu; kha. suraMga; ga. kAmakajanamanajIvana tI vana nagara suraMga. gha does not possess this verse entirely. In its place it has rAju karai nava bhaMgihi raMgihiM rAu anaMga / / madhu mAdhava AmAyata rAya taNauM prati aMga / / This oG. verse is numbered St. 15 in the gha Ms. b' ka. avabhaMgihi raMgihiI; kha. avabhaMgihi raMgihi; ga. rAja karai adhibhaMgihi raMgihi rAu anaMga. 32. ka, kha, ga have the same Sk. verse; but gha has zlo0 15 atha sulalitayopid etc., which we have as verse 34. 33. This OG. verse is entirely absent in ghaMs. kha. a anaMta re vasaMtu tihAM paradhAna; ga. a. pradhAna. ga. b. tarUara vAsa naketana cetana kizalasaMtAna. . 34. ka. d. zatamukha for zatamakha. ga. has this verse very corruptly written It has been pointed out that has this verse as verse 32.. ____ 35 a. ka. vani viracaI zrI nadanu caMdana caMda nu.mIta; kha. viracai ga. vani vilasai zrAya naMdana caMdana caMda cu mIta; gha vani vilasaI .zrI naMdana caMdana caMda cu mItu. b. ka. rati bhani anai prIti syU sohae tribhuvana cItu. gha. cItu in the place of cItu. gha. 00. St. 16. . - Page #48 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 24 --- vasaMtavilAsa . [ paca 36-51 uttuGgapIvarakucadvayapIDitAGgapAliGgitaH pulakitena bhujena rtyaa| .. zrImAn jaganti madayannayanAbhirAmaH kAmo'yameti madaghUrNitanetrapAH / / 36 [19] garUu madana mahIpati dIpati sahaNa na jaai| . . . ___ pharaha navI kai jugati re jagati pratApu na mAi // 37 tava kusumazaratvaM zItarazmitvamindo yabhidamayathArtha dRzyate'smadvidheSu / visRjati himagamaramimindurmayUkhai stvamapi madana vANAn vajrasArIkaropi / / 38 [20] kusuma taNUM kari dhaNuha re guNaha re bhamaralA maal| - lakha lAdhavi navi cUkai mUkai zara sukumAla // 39 ... kusumakArmukakArmukasaMhitatazilImukhakhaNDitavigrahAH / .. maraNamapyaparAH pratipedire kimu muhurmumuhurgatabhartakAH // 40 / [21] mayaNu jI vayaNa niropae lopae koi na aann| .. mAninIjana mana hAkae tAkae kizalakRpANa || 41 36. a. kra. uttaMga; ga, uttaMga: gha has also this verse numbered 16. gha.d, netrayugmaH for nenapadmaH. . 37. a. ka. girUu. b. ka kAmu karai navI ugati re; though above yu is written over u. kha. jAI for mAi; ga. karai navI pari jagati re yugati pratApa na mAi; gha. karadaM navI kaI jugati re jagati pratApa na mAi gha. 0G. St. 17. 38..ka, kha, ga and even u have this verse. gha has this verse no. 17. gha. d. tvamapi kusumavANAn vajrazArAn kropi| 39. a. kha. taj...bhamarulA; ga. kusama taNu kara dhaNaha re gaNaha re bhamaralA mAla. b. ka. cUkaI mUkaI mukamAla; kha laghu for lakha; probably it may be laghu; ga. lagha lAghava navi cUkaI muMkada zara sukamAla, gha, OG. St. 18. . 40. ka, kha, ga have this verse, while gha has Sk. St 18. . bhapUrvo'yaM dhanurvedo manmathasya mahAtmanaH / zarIramakSayaM kRtvA minasyantargataM manaH // (Printed. Text St. 50 ). ... 41. a. ka. mayaga jI; kha. mayaNu ji; ga. mayaNa jI...AMNa; gha. jI for ji. b. ka. hAI tAkaI kizalasaMtAna; ga. kAminIjana mana hAkae. gha. 00. St. 19. Page #49 -------------------------------------------------------------------------- ________________ .patha-6 42-46] vasaMtavilAsa . vasante vAsantIdrumakusumasaurabhyalaharIbhramabhRGgImaGgIracitabahulArAvamukhare / . . . priyA smRtvAnAthAM virahavidhuro manmathavazA- . dahA hAhA hAhA harihari mRtaH ko'pi pathikaH // 42 [22] ima dekhI ridhi kAma nI kAminI kiNnrkNtthi| nehagahelIya mAninI mAna nI sUkai gaThi // 43 kiMzukAH kusumitAH kalakaNThIkUjitairmukharitAH shkaaraaH| nAgataH priyatamaH sakhi hA me kA gatirmadhurupAgata eva // 44 [23] koili AMbulA DAlihiM AlihiM karai ninAdu / __kAma taNUM kari Ayasu Aisu pADae sAdu // . 45 vasantamArambhe ciravirahakhinnA sahacarI ... yadi mANAnmuzcetadiha vadhabhAgI bhavati kH|.. vayo vA sneho vA kusumarizikho veti vimRzaM stu-hi-veti vyaktaM pikanikarajhaGkAramazRNot // .. 46 .. 42. kha. b. pahalArAva for madhurArAva and bhRGgIrajairapita-for mRauraNe racita etc. kha c. hRdayavilasan for virahavidhurAM ga. b: bhramadbhazIbhRGgaH racitamukharArAvamukhare, ga. c. sapadivilasanmanmathavA; ga. d. begins with hAhAM etc. gha. has Sk. verse: vizvanaya vijayate makaradhdhajo'yaM etc. which in the . printed text comes between 00. verses 16 and 17. i. e. serially verse. 33. Here in gha. it. is * verse.-No. 20. gha. Sk. St. 19 vizvatrayaM bijayate etc. 43. a. ka. rudhi for ridhi and kAmi nI for kAma nI; kha. kinnarakaThiM ga, imi deSo . Rghi kAminI; gha. Rddhi. b. ka mAninI mAninI mUkai gaThi. kha. nehagahelI; mUkaI; ga. neha. gahelI kAminI mAninI mUkae gaThi; gha. gahIlIya; mUkaI. gha. 00. St. 20. . . . 44 gha. has kusumakArmuka etc. as the Sk. verse No. 20, which is . also found in ka, kha, ga. as printed Sk. verse. No 40. ka a. kUjitermukuritAH ga. a. kUjitarmukharitAH ga. b. nAgataH though. ka, kha. both have AgataH .45. a. ka, DAliI AlihiI karai ninAda; ga. AMvalADAlihi. b. ka. Ayasa Ayasa pADaI sAduH kha. taNuM kari Aisi Aimi pADae sAdu. ga. kAma taNUM kari Ayasa Ayasa pADaI sAda. gha. kAma taNUM karau Ayam Aimu pADae sAdu. . .... ... 46. gha has. the same Sk. verse ( No. 22.) in common :with ka, kha, ga mss. _. ka. priyaviraha- for ciraviraha. b. ka. bhavati for bhavata. ka..d. viktaM Page #50 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ghasaMtavilAsa [ padya 47-51 [24] thaMbhaNa thiya na payohara moha racau ma gmaari|| mAna racau kisyA kAraNa tAruNa dIha vicyAri // 47 . mANaM muMcadha deha vallahajaNe didi taraMguttaraM tAruNNaM diyahAI paMca daha vA pINatyaNatthaMbhaNaM / itthaM koilamaMjusiMjaNamisA deassa paMcesuNo diNNA cittamahUsaveNa sahasA ANa vva savvaMkasA // 48. [25] nAhu nichIMchi ma gAmaTi sAmaTi mailu ajaanni| mayaNu mahAbhaDDu na sahIi sahI i na cUkae bANi // 49 apUrvo'yaM dhanurvedo manmathasya duraatmnH| ' . . . zarIramakSayaM kRtvA minatyantargataM manaH // [26] iNi pari koili kUjai pUjai juvati mnnor| vidhuraviyoginI dhUjaI kUjai mayaNa kizora // 51 for vyaktaM; kha. c. viSamavizikho for kusumavizikho; kha. d vimRzastihIveti vyaktaM. ga. a. priyaviraha; b. bhavatu; C. viSamaviziSo; tuhaiveti vyaktaM; gha. a priyaviraha; C. viSamaviziSo vetyavimRzan . d. tuhIveti vyaktaM. 47. a. ka. jamaNa thihaNa payohara cau ma gamAri; there is no mohura-; ga, jaMbhaNa ghaNaha. payohara moha racu ma gamAri; gha. thaMbhaNa rahiM na payohara moha racuM meM gamAri. b. ka mAna racu. kizA; tAruNu; ga, mAna racu kizA kAraNi tAraNa dIha vicyAri; gha. mAna karau kisA. .. 48. ka, kha, ga, gha all have the same verse. ka b. tAruNyaM dina hoi; d.. ANatya savvaMkasA; kha. a. muMcatha dehi; c. devasya. ga. a. dehi...dihattaraMguttaraM; b. tAruNaM dihiyAi paMcadaha vA; c koili. mujusaMjiNimimA devassa; d dihA...mahosaveNa. gha. a dehi b. divahAI muMjasajjaNamisA devassa. 49. a. pha. niScchIcchi; mayarava in the place of mailu; nAhaM for nAhu. kha. nichIchi; ga. nAha nichichi...mailu jANi; gha. nAhu nichIMchi ma gAmaTi sAmaTi mayalu ajANi. b. ka. mayaNa mahAbhaDa na sahIya sahI na cUkae vANi; ga. mayaNa mahAbhaDi sahIa sahIa hii haNai / vANi; gha. pahIi sahIma. haIi haNai vANi. 50. gha has after this No. 24, mugdhe mAnaM na te yuktaM etc., which is the printed text verse No. 54. coming between OG. verses 27-28. ka, kha, gaM have apUrvo'yaM dhanurvedo. ka b. akSataM for akSayaM kha. a. mahAtmanaH tminaH. 51. a. ka. INai; kha. kUjaI pUjaI, ga. maNoratha for maNora. .. gha. iNaM pari koila kUjae pUjae mayaNa kizora. b. ka. viyogiNI; kha. kUjaI'; ga, dhUsajaI kUjaI mayaNa kisora; gha. vidhura giyoginI dhUjaI pUjaI yuvatimaNora. for durAtmana; gaM. a. mahA Page #51 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paca 52-56 ] .. vasaMtavilAsa madhurayA mdhuvodhitmaadhviimdhusmRddhismedhitmedhyaa|| madhukarAGganayA muhurunmadadhvanibhRtA nibhRtaakssrmujjge|| 52 . [27] jima jima vihasai viNasai viNasai mAninI maan| yauvanamadihiM UdaMpa tI daMpatI thAiM yuvAna // mugdhe mAnaM na te yuktaM kartuM prANAdhike priye / dhatte matsyI kiyatkAlaM jIvitaM vAriNA vinA // 54 [28] je kimai gajagati cAlai sAlai virahiNI aNgu| bolai viraha karAlIya bAlIya te bahu bhNgu|| 55 yAntI mahebhavadanaGgamahe sahelaM herambakumbhasuhRdA stanamaNDalena / * kAcid yuvAnamatha rAjapathAvataMsamaMsasthale subhagamAninamAjaghAna / / 52. gha. has the printed text No. 44, viz. kiMzukAH kusumitAH etc. as No. 25. ka, kha, ga have madhurayA madhubodhita etc. kha. b. madhukarAjanayA mdhupaavlidhvni"rgaamirgaanmdhuNpaavliiH| After giving this reading the reading of the printed text is given with a note il aislat 11 or be is corrupted where there is yamaka.-rusamanibhRtAnibhRtAkSaramujjage / / 53. a. ka. vihaMsai; jima 2. kha. jima 2 vaNasai viDasai vaNasaha viNasaha mAninImAnu; ga. jima 2 vihasaI viNasaha viNasaI mAninImAna; gha. jima jima vihasae vaNasai viNasaha etc. b. ka. yauvanamadihaI; ti for tI; daMpati thAi. kha. udaMcati daMpati thAI yuvAna; ga. yauvanamAdi hiMi UdaMpa tI daMpatI thAi yuvAna; gha. kAma caI madihiM UdaMpa tI daMpatI milaI yuvAna. . 54. ka, kha, ga, contain this verse. ka. a. mukhe for mugdhe; ka, kha, ga, b. matsI for matsyI. gha. contains IdagvasaMtavibhavena, which in the printed text between OG. verse. 2 and 3." .55. a. ka. je kimai jagati cAlaI sAlaI virahaNI aMgu, kha. jaha for je. ga. cAlai e sAlae virahaNI aMga. The Ou..verse 28 = verse 55: is not found in Ms. gha. b. ka. virahakarAlI bAlIya etc. kha. bolai virahi karAlIya bAlIya colIya agu; ga. bolaI; bhaMga for bhaMgu. ... 56. ka, kha, ga have this verse: gha does not possess this verse. ka a yAtI for yaMtI; kha. a. yAMtI mahebhavadanaM gaganaM sahelaM; ga. *a. yAMtI gRhebhavadanaMgamamahe salIla. etc. Page #52 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMtavilAsa 28 paMtha 57-62 [29] ghumaI madhupa sakesara kesarakuli asNkh| .. - cAlataI ratipati sUraI pUrahaM subhaTa ki saMkha // 57 mAlatImukule bhAti manju guJjan mdhuvrtH| ... prayANe pazcavANasya zaGkhamApUrayanniva / / [30] yAli vilUdhalA mahuara bahU racaI jhnnkaar| . mayaNa rahaiM ki ri ANadiNa baMdiNa karaI kahavAra // 59 ratipatipahiteva kRtakrudhaH priyatameSu vadhUranunAyikA / vakulapuSparasAsavapezaladhvaniragAniragAnmadhupAvaliH // 60 [31] cAMpulA tarUara nI kalI nIkalI sonavAni / / mAra mAraga UdIpaka dIpaka kalIya lamAna // .. 61 vicinvatIH pAnthapataGgahiMsanairapuNyakarmANyaliMkajjalacchalAt / / vyalokayaccampakakorakAvalIH sa zaradarArevalidIpikA iva // 62 57. 9. OG, verse 28.= printed text OG. verse 29 (i. e. verse 57); while a OG. verse 27 = printed text OG. verse 30 (i. e. verse 59 ). a. ka, kha. mukula. ga. dhUpas for ghumaI; muMkali for mukuli. b. ka. sumaTa ki zakha; kha. cAlai for cAlataI; subhaTi for subhaTa; ga. cAlataha ratipati sUraha pUrai subhaTa ki zaMkha. 58. ka, kha, ga have this Sk. verse in . common. ga. a. muMjapujanamadhuvratAH / gha has this verse Sk. 28. gha. a. muMjaguMjanamadhunatAH / 59. gha. Od. verse : 27 % printed text oG. verse : 30. a. ka. yuli for bauli; mahuara kha. vilalA in the place of vilUdhalA; ga. vauli...mahUara bahUa racaI; gha culi vilUdhalA. mahUara; b.. ka. mayaNa rahaha karaI AgaMdiNa...kiyavAra; kha. mayaNa rahi kiri aNudiNa; ga, mayaNa rahi karai bhaNadiNa iMdiNa karai phaivAra; gha. mayaNahaM kara ANaMdiNa baMdiNa jayajayakAra.. 60. ka, kha, ga possess this Sk. verse in common. gha has this Sk verse numbered. 27. a ka, kha, ga, gha.-ranunAyakAH; ga. c. pesalo. 61. a. ka. nI kulI nIkulI; kha., cAMpalA takhyA; ga, cAMpalA tarUara nI kulI nIkulI sovanavAni. gha. sovanavAna. b. ka mAru mAruga UdIpaka dIpaka kulIya samAna; ga. kulIa. gha has this OG. verse; 29. 62 ka, kha, ga all have this verse in common. I also has the Sk verse : 29. kha, ga a. vihaMga for pataMga va. a. vicinvatI; haMsanaiH; ka, kha, ga b. dIpakA iva. gha a vicinvatI,. Page #53 -------------------------------------------------------------------------- ________________ padya 63-67 ] . . . vasaMtavilAsa . [32] bAMdhai kAmu ki karakara tarakanu pADala jhuul| .. mAMhi racyA ki ri kesara te saranikara amUla // 63 - yuvadvayIcittanimajjanocita- . prasanazUnyetaragarbhagavaram / smareSudhIkRtya dhiyA bhayAndhayA sa pATalAyAH stabakaM prakampitaH // .. [33] AMbulai mAMjara lAgIya jAgIya madhukaramAla / mUMkai mArUki virahIya hiaisa dhUmavirAla // 65 rasAlasAlaH samadRzyatAmunA gurdvirephaarvrophuNkRtiH| samIralolairmukulaitriyogine janAya ditsanniva tarjanAbhiyam / / 66 . [34] kesya kalI ati bAMkuDI AMkuDI mayaNa cI jaanni| . virahiNI nAM iNi kAlija kAlija kADhae tANi // 67 63. a. ka. kAminI bAdhaI tarakasa tarakapa pADalaphUla; ga. vAdhae kAminI karakasu tarakasa pADalaphUla; gha. bAMdhae kAmani karakasu. b. ka. mAhi racyAM kari kesara ke saramukula asaMkha, ga, mAhi gha. mAhiH gha. has this oG. verse : 30. - 64. ka, kha, ga have this verse in common. gha also has this verse as Sk. verse : 30. gha. d prakapire for prakampitaH / 65: a. Adhule ..lAgI jAgIkha. mAMjari; ga, AMbule mAMjari lAgIya jAgIya madhukaramAla. b. ka. mUMkai...hIi; kha. virahiya...varAla; ga. mUkai mAra ki virahIya haiaDai sa dhUmavirAla. gha. mUkai mAra ki virahIya haIi.sa dhUmavirAla. gha has this verse ou. verse: No. 31. 66. ka, kha, ga have this . verse in common. gha also has this Sk. verse: No. 31. kha. .a. rasAI for rasAla. . . 67. a. ke kesUma kulI...AkuDI; about three letters are rubbed out. ga. kesUA kuli ati vAMkaDI AkaDI mayaNa cI jANi / gha. kesUa. b. 6. virahaNIno INai . kAli ji kAliju; kha. kADhai; ga. virahaNIlA IgaI kAliga etc gha. INa kAli ja kAlija.. * etc. q has this Oli verse: No. 32: Page #54 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ghasaMtavilAsa - [padya 68-72 smarArdhacandrapunibhe krazIyasAM sphuTaM palAze'dhvajuSAM palAzanAt / santamAlokata khaNDamanvitaM ' viyogihRtvaNDini kAlakhaNDajam // [35] vIra subhaTa kusumAyudha Ayudha zAla ashok| kizala jisyAM asi jhabakaiMjhabakaI virahiNI loka // 69 / azokamaryAnvitanAmatAzayA gatAJ zaraNyaM gRhazocino'dhvagAn / ... . amanyatAvantamivaipa pallavaiH pratISTakAmajvaladastrajAlakam / / .... [36] pathika bhayaMkara ketu ki ketukidala sukumaar| avara ti virahavidAraNa dAruNa karavata dhAra // 71 .. tvadagrasUcyA sacivena kAminomanobhavaH sIvyati duryshHpttau| . sphuTaM ca patraiH karapatramUrtibhiviyogihRddAruNi dAruNAyate / / 68. ka, kha, ga have this verse in common; while gha, also gives * this as Sk. verse : No. 32. 69. a. ga. kusumAyudha bhAyudhasAtha azoka. b. pha jizAM jhalakaI 2 virahaNI loka; sa jhavakaI jhaTakaI kizala yazAM asi jhalaka jJalakA virahaNI - loka; gha. jisyAM asi 'sarakaI jhayakaI virahIya loka. gha. has this ou. verse : No. 33. * 70. ka, kha, ga have the same verse; while gha has this Sk. verse. : No. 33. . 71 a. ka sakumAra; ga. keta ki ketaki dila. sakumAri; gha. ketakidala sukumAra. b. . . ka. vidAruNa. kha. te for ti; . ga. te for ti; vidAraNa dAraNa. gha has this oG. verse; No. 34. 72. ka, kha, ga have this Sk. verse in common. gha has the last two lines written in the margin. gha. has this Sk. verse : No. 34. Page #55 -------------------------------------------------------------------------- ________________ patha 73-77.] vasaMtavilAsa [35] ima dekhIya vanasaMpai kaMpai virhinniisaathu| . AMsUe nayaNa nizAM bharaiM sAMbharaiM jima jima naathu|| 73 aGgAni nirdahatu nAma viyogavatiH / saMrakSyatAM priyatamo hRdayasthito me| ityAzayA zazimukhI galadazruvAri dhArAbhirAmanizaM kurute kucAgram / / 74 ___[38] virahi karAlIya bAlIya phAlIya colIya caMgu / viSaya gaNai tRNa tolai bolai te bahu bhNgu|| 75 pIyUSaM viSavad visaM vizikhavat paGkeruhaM zakuvad vezmAntarvanavana sadaiva manute zRGgAramaGgAravat / kiM cAnyat subhaga tvadIyavirahe na kyApi dhatte dhRti . ____ paryaGke'pi na bhUtale'pi na gRhArAme'pi na preyasI // . 76 [39] rahi rahi torIya jo ili koili siuM vaas| nAhalau ajIyana,Avaha bhAvaha maMna vilAsa // 77 . 73. a. ka. deSI ama vana saMpae kaMpae virahaNI sAtha; kha virahiNi; ga, deSIbha ima vanasaMpada e kaMpaI e virahaNI sAtha. gha. deSI; sAtha b. ka. nizA; sAmaraI jima 2 nAtha; kha. AMsUa; ga AMsUe nayaNa nizAM bharai sAMbhara jima 2 nAtha. gha bhari for bharaI; sAMbharaI jima jima nAtha gha has.OG verse : No. 35. 74. ka, kha, ga have the same Sk. verse in common; while gha has rAtriH kalpazAyate etc., which is verse 78-printed text. 75. a. ka. viraha karAlIa yAlIya phAlIa colIa caMguH kha. virahi pharAlIya phAlIya vAsIya gholIya agu; ga virahakarAjIa bAlIa phAlIbha colIma caMgu; gha. virahakarAlIya; phAlIya .. colIya caMga. In gha .Ms. this ou. verse is No. 36. b. ka viSai giNai; kha... bhaMga; ga. tolai e volai e te sahU bhaMga; gha. bahu bhaga. 76. ka, kha, ga have this verse in common; while gha has also . this verse, Sk. verse : No. 36. 77. a. torIbha jo ali koali syu bahu vAsa; kha. rahi 2; syu for siuM; ga. torI for torayaH syuH gha. koili siuM bahu vAsa. b. ka. nAhala u agIbha na Avai:- ga. nAila ajIa na Avae bhAvae mU na vilAsa; gha. nAhu anI navi Avae bhAvae mUM na vilAsa, Ms. gha has this oG. verse : No. 37. : Page #56 -------------------------------------------------------------------------- ________________ pasaMtavilAsa ... [padya 78-82 rAtriH kalpazatAyate'pi divaso manvantarAdAyate zItAMzurdahanAyate malayajo lepaH sphulingkaayte| .. AhAro garalAyate pratipadaM kAmo'pi vairAyate preyasyAH priyavibhayogasamaye kiM kiM na duHkhAyate / / 78 / [40] ura vari hAra te bhAru maM layari siMgAru aNgaaruu| cItu harai navi caMdana caMda nahI manohAra // 79 karNe yanna kRtaM sakhIjanavaco naivAhatA bandhuvAna pAdAnte nipatannapi priyatamaH karNotpalenAhataH / . . . . . . tenendurdahanAyate malayajo lepaH sphuliGgAyate .. rAtriH kalpazatAyate kimaparaM hAro bhujaGgAyate // .... [41] mAi maM dUkha anIThauM dITha gamai na ciiru| bhojanu Aju UchITha mITha sadaina nIru // . 81 .. 78. ka, kha, ga have the same verse .in common. ga Ms. does not possess last two lines of the verse. They have been put after Sk. verse : 80, through scribe's error; va possesses the following Sk. verse : No. 39- AyAtA madhuyAminI yadi puna yAta eva priyaH prANA yAntu yiyAsavo yadi punarjanmamaho'bhyarthaye / .. vyAdhAH kokilabandhane vidhuparidhvaMse'pi rAhorgaNAH pradyumne haranetradIdhitikaNAH prANezvare manmathAH // . . . . - 79. a ka. hAra te bhAra sUM sahari zaMgAra aMgAra; kha. mU; ga: utari pAra te hAra mU sayara zRMgAra aMgAra; gha. hAra te bhA; gAra. b. ka cautu: kha caMdanu caMdu nahI manohAra; ga cIMtu harai navI caMdana caMda nahI manohAra; gha. cItu; caMdu nahIM manohAra. ghaOG. verse : No. 39. . 80. ka, kha, gha have this -- verse in common. gha has also this Sk. verse: No. 38. 81. a. ka. mU; adIThaU in the place of anIThau~; dIThaU; ga. na gamaI cIra; . gha. sakhi mujha pa anIThaDaM dIThauM gamai na cIra; b. ka. bhojana Aja adITha bhI sadai ne nIra; kha: UcITara; ga. bhojana Aja UvITha mIThaLaM svadai na nIra. The od. verse . in gha is No.39. .. Page #57 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paca 82-85 ] basaMtavilAsa . indu nindati padmakandaladalItalpaM na vA manyate . . karpUraM kirati prayAti na rati prAleyadhArAgRhe / kiM cAnyat subhaga tvadIyavirahe sA dahyamAnA satI tvAmantahadi saMsthitaM davabhayAnnetrAmbubhiH siJcati // 82 [42] sakala kalA tuM nizAkara zA kara sahari saMtApu / avala ma mAri kalaMkIya zaMkIya thyAM havi pApa // 83 utpattiH payasAM nidhepurapi khyAtaM sudhAmandiraM spardhante visavAlanAlasaralA hArAvalImaMzavaH / kAntA kairaviNI taba priyasakhaH zaGgArasAraH smaro ho candra kimatra tApajananaM tApAya yanme bhavAn / / [43] bhamaralA chAMDina pAkhala khAMkhala thyAM amha sahara / cAMdulA sairasaMtApaNa ApaNa tAM nahIM vahara // 85 82. ka, kha, ga contain the same verse. gha contains the following verse: "ekato racitA ciMtA bhanyato racitA citA / __ adya katiH kRtAnto bA duHkhasyAntaM kariSyati | : This is q, Sk. St. 39. 83. a. kha. tuya in the place of tu; nizAkara zyA kara sayari saMtApuH ga. zA karaI sayara saMtApa; gha. solaMkalA tUM nizAkara syA kara sairi saMtApa. b. kha. phalaMkiya zaMkijyA hiva. pApa; ka. zaMkIya re. havaI pApu; ga. abalA ma mAri kalaMkiA zaMkIbha gyA havi pApa; .gha. kalaMkIya zakIya bhyA hava pApa. The gha. 00. St. No. 40 . 84 ka, kha contain the. same verse as in the printed text, but ga. has a different verse as under: . . ... . . hRdi luThanti kalA nitarAmamI virahiNIvadhapasakalaGkitAH / / . kumudasakhyakRtAtrubahiSkRtAH sakhi vilokaya duvibhavaM vidhoH // ..... dha; has the same verse as ka. kha. gha. Sk. St: No. 40. : - - -85. a. ka, khAkhala; kha. pAkhali khAMsala yA amha sayara; ga. chAMdi ma pASala SAMpala thyAM lamha sayara; gha: bhamarulA; poSala thyo amha sayara. b. kha. sayarasaMtApaNa...vaharu; ga. cAMdalA saira saMtApaNa ApaNa to nahI vaira; gha. cItasaMtApaNa; nahIM vayara. gha. OG. St. No. 41. Page #58 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ghasaMtavilAsa [ pa 86-91 - nipatatApi na mandarabhUbhRtA kimudadhau zazalAnchana cUrNitaH / api munerjaTharAcipi jIrNatAM vata gato'si na piitpyonidheH|| 86 / [44] bahinUe rahai na manamatha mana mathatau dIharAti / aMga anopama zoSada poSai vaira arAti // 87 durvArAH smaramArgaNAH priyatamo dUre mano'tyutsuka gADhaM prema navaM vayo'tikaThinAH prANAH kulaM nirmalam / strItvaM dhairyavirodhi manmathamuhRt kAlaH kRtAnto'kSamI 'no sakhyazcaturAH kathaM nu virahaH soDhavya itthaM mayA // 88 [45] kahi sakhi mujha prIya vAtaDI rAtaDI kimai na jAi / dohilu makaraniketanu cetu nahI mujha ThAi // 89 dino vinodAntarito'pi yAti na tvAM vinA yAti sugAtri rAtriH / udantamantardayitasya vAcaM ciraM smarantIva muhurmumUrcha // 90 [46] sakhi mujha pharakai jAMghaDI tAM ghaDI viDaM lagai Aju / dUkha save hava vAmisu pAmisu priya taNauM rAju // 91 86. ka, kha, ga have the same verse in common. dha has also the same verse. gha. Sk. St. No. 41. 87. a. ka. diharAti; rahi for rahai; mathatu for mathatau; sva. bahina rahai na manamathu mana mathatau dIharAti; ga. vahinUe na rahi manamatha mana matha dIha nai rAti.. b. kha. vayarU in the place of vaira; ga. zopai e poSae vayaraNi rAti; gha. aMgu anopama zoSae poSae vayapha arAMti. gha. 0G. St. No. 42. 88. ka, kha, ga, gha contain the same verse in common. gha. Sk. St. 42. 89. a. ka. sahi for sakhi; kha. priya for prIya; ga. prIya majha vAtaDI. b. sa. dohilau; makariniketana; ga. dohilaM makari saketana ciMta nahI majha saMSi; gha. makaraniketana ceta nahIM etc. gha. OG. St. No. 43. 90. ka, kha, ga, gha all contain the same Sk. St. gha. Sk. St. No. 43. 91. a. ka. pharakaI; sakhI for sakhi, ga, sakha majha; vihi lagai Aja; gha. sakhi mujha phurakae jAMghaDI tAM ghaDI bihu lagai Aja; b. ka. havaaM; prIya taNUM; kha. hiva; gha. dUpa save majha ivi vAmasi pAmisa prI taNuM rAja; gha, dUSa save hava vAmi pAmisu prIya sidaM rAja. gha..OG. St No. 44. Page #59 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paya 92-96 ] vasaMtavilAsa kiM vAle tava satraNo'yamadharo gAtraM ca kiM te zlathaM rAtrAvadha vicitrabhogapaTunA daSTA bhujaGgena vai / / .yadhevaM sahasA mRtA'si na kathaM kAlena daSTA satI japtastatsamaye dhanagarabhasAd hAheti mantro mayA // 92 [47] viraha saha tiha bhAgalu kAgalu kuralatau pekhi / vAyasa nA guNa varaNai araNai tyajIa vizeSi // 93 / preyasaH pravizato hRdAlayaM maGgalAya kila kaacidaanaa| toraNasrajamivAkarot kucastambhayorupari hAravallarIm / / 94 [18] dhana dhana vAyasa tUM sara 5 saravasu tUM desu / . bhojani kUra karAMvulu AMvula ja ri hUM lhesu|| 95 koTi jIva pibAmRtaM braja sakhe zAkhAntaraM vAyasa AyAte dayite manorathazatairdAsyAmi dadhyodanam / itthaM jalpati yAvadadhvagavadhUstAvat patiH prAGgaNe chinnA kaJcukasaMdhayastaDataDad romaanycvisphuujitaaH|| 96 92. ka, kha, ga contain the same Sk. verse as in the printed text, while a contains the stort pa etc. which is the St. No. 120 in the printed. text. gha.Sk. St. No. 44. ga faultily numbers it 93. and the fault continues. 93. a. ka. karalatu; kha. virahu sahU tahi bhAgalau kAgalau...; ga. viraha te sahu bhAgalu kAgalu kuralatu pepi; gha. havaM in the place of tiha; kuralaMtu in the place of kuralatau. b. ka. tAjIma in the place of tyajIbha, kha. tAjIya; gaH vAyasa nA guNa varaNae, araNa6 e. atihiM vizeSi; gha. caraNada araNai tyajIa vizeSi. gha.0G. St. No. 45: 94 ka, kha, ga and gha contain the same verse in common. gha. Sk. St. No. 45. 95. a. ka. dhina dhinu; saravasa tuMa desa; kha. dhana 2 vAyasa tU sara; ga. dhana 2 vAyasa tUM sara , saravasa tU desu; gha. tU desu. b. ka. karapala AMbalu ju re hUM lahesa; kha. karaMbalaDa AMbalau jai huM lahesu; ga. bhojana kUra karaMbalau AMbalu ju hu lahesu; gha. bhojani kUra karAMbulu AMbulu jari hUM lahesu. gha0G. St. No. 46. 96. ka, kha, ga, gha have the same verse in common. d. ka. truTa- . TaromAMca etc.; kha. suTitruTadaromAMca. ga. truTatruTidomAMca; gha. truTatruTad...visphUrjitaM. gha. Sk,. St. No. 46. Page #60 -------------------------------------------------------------------------- ________________ saMtaSilAsa [ pacha 97-902 . [49] desu kapUra cI vAli re bAsi balI saru eu| sovana cAMca nirUpama rUpAma pAMkhuDI beu // ... 97 Agacchan sUcito yena yenAnItazca me ptiH| ... . . prathamaM sakhi kaH pUjyaH kAkaH kiM kiM kramelakaH // 98 [20] zakuna vicAri saMbhAviA AviA tIhaM vaalNbh| . rasabhari nija prIya nirakhIya harakhIya diiM pariraMbha // 99 gADhAliGganavAmanIkRtakucamodbhUtaromodgamA . sAndrasneharasAtirekavigalacchrImanitambAmbarA / mA mA mAnada mAti mAmalamiti kSAmAkSarollApinI suptA kiM nu mRtA nu kiM manasi me lInA vilInA nu kim // 100 [11] raMgi ramaI mani harisIya sarisIya nija bhrtaari| dIsahaM te gathagamaNIya namaNIya kucabharabhAri // 101 . 97. a. ka. kapura cI; rasu in the place of sara; ga. valI sura eka; gha. desu kapUra cI vAsi re vAsi dhalI sara eu. b. kha. sovana; pApaMdIu, ga. sovana cAMca nirUpama rUpama. pASaDhI beu. gha. OG. St. No. 47.. 98. ka, kha, ga contain the same verse in common; while gha contains gADhAliganavAmanIkRtastanaH etc. which is the same verse as 100. in the printed text. gha. Sb. St. No. 47. . 99. a. ka. saMbhAvIyA AvIyA, kha. tIhaM for tIha; saMbhAvIyA AvIyA; ga. zakunividhAri... tIhe vAlaMbha; gha. zakunivicAri. b ke nizAra nija prIa nirakhIa harakhIbha diI pariraMbha, kha. rasibhari nija priya nirapIya haripiya diiM pariraMbha; ga. nimibhari nija priya niraSobha haraSIma diI pariraMbha; gha. rasabhari nija prIya nirapIya harapIya diiM pariraMbha. gha. OG. St, No. 48. - 100. ka, kha, ga contain the same verse gADhAliMgana etc.. which is ' in gha. Sk. St. No. 47 = our printed St. 100; while gha contains here Agacchan etc. = printed St. 98. gha. Sk. St. 48. ga calls this No. . 100 and the mistake of numbering begun with 92 stands corrected. 101. a. ka. harapIa; ga. ramajha; harapIa sarasIa...bharatAra; gha. harasIya sarasIya. b. ka. namaNIma kuMcayugabhAri; kha. kucayugabhAri; ga. dImaI te gayagAmiNIbha nAmaNI kucaphalabhAri. gha. QG. St. No. 49. Page #61 -------------------------------------------------------------------------- ________________ parva 102-206 vasaMtavilAsa svidyanmukhaM svIkRtamandahAsaM valgatkucaM vyAkulakezapAzam / puNyAtirekAt puruSA labhante sambhogamambhoruhalocanAnAm // 102 [52] kAminI nAhalAM jI sukha tI mukhi kahaNa na jaai| pAmIya nai priyasaMgama aMga maNohara thAi // saMdaSTe'dharapallave sacaMkitaM hastAgramAdhunvatI mA mA muJca zaTheti kopavacanairAnartitabhUlatA / sItkArAzcitalocanA saramasaM yaizcumvitA mAninI prApta tairamRtaM zramAya mathito mUDhaH suraiH sAgaraH // 104 [53] khUpa bharI siri ketaki seta kiyA siNagAra / ____ . aMgada jhalakai kara bari ura vari motIahAra // 105 mAlatI zirasi jambhaNonmukhI candanaM vApi kumAvilam / vakSasi priyatamA madAlasA svarga evaM pariziSTa AgataH // 106 . __102. ka, kha, ga contain the verse svithanmukhaM etc; while gha contains . . uparinipatitAnAM etc. gha. Sk. St. No. 49. . ... 103. a. ka. mukha kahaNa na jAi :kha. nAhulA jo sukha tI mukhi kahaNa na jAI; ga. . kAmiANa nAhulA jaM sukha taM sukha kaNa na jAi; gha. kAminI pAmai jI sukha tI musi phahaNa na : jAi. b. ka. prAmIya; manoharu; kha manohara, ga.: pAmIma nai prIya saMgama aMga maNohara thAi; gha. : ... pAmIya nai prIyasaMgama aMga manohara thAI. gha..OG. St. No. 50. . . .. 104. ke, kha, ga contain. the. same verse in common; while ghaM contains #ra Heigama fanfesar etc. 9. OG. St. No. 50. : * 105. a. ka. dhUpa bharyA zari kitaki; zaNagAra in place of siMgAra; kha. ketuki; ga. dhUpa bharI ziri ketaki seta kIA ziNagAra; gha. ketaki sveta kiyA siNagAra. b. ka. dIsaI te gayagamaNIya. namaNIya kucabharabhAri; kha. dIsaI te gayagamaNIya namaNIya kusuma - cai bhAri. The line b. of 5, a, may be well- conipared with the printed OG. ot. 51. The repetition perhaps is an error, for ga. contains . . aMgada jhalakaha kara vari ura vari. motIa hAra, which is adopted in the above.. printed text. gha milIya te maMDana sArIya nArIya syuM bharatAri. gha. OG. St. 51.:.. 106 ka, kha, ga, gha contain the same stanza. gha. Sk. St. . 51. Page #62 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMtavilAsa padya 107-110 [14] sahaji salIla madAlasa AlasiyAM tIhaM aNg| rAsu ramaI abalA vani lAvani sayari suraMga // 107 abhimukha mayi saMhRtamIkSita hasitamanyanimittakathodayam / vinayavAdhitavRttiratastayA na vivRto madano na ca saMvRtaH // 108 [44] kAna ki jhalakaI vIjanau vIja nau caMda ki bhaali| . galla hasaiM sakalaMka mayaMkaha viMdu vizAla // 109 candracandanamayastava vAle vindurinduritra rAjati bhAle / rAgasAgaravilavAnahetujIvayannijamanAkumudAni // 110 .. ___107. a. ka. AlasiyA; tIha; kha. AlasIyAM tIhaM aMga; ga. sahini...AlasI teha aMga; gha, bhAlani tIhaM aMga. b.. ka. rAsa; ga, rAsa ramai abalA bani 'lAvana nayara suraMga; gha, lAvani sayara sucaMga. gha. 00. St. 52. 108. ka, kha, ga contain the same stanza a. ka. saMhita for saMhata; kha.. abhimukhe sati saMhitamIkSita etc.; ga. abhimukhe sati saMhatimikSata etc. gha contains yAMtI mahebhavada etc. gha. Sk. St. No. 52. 109. a. ke. vIjanu bIjanu caMda ki bhAli kha. aho / kAna ga. kAni jhalakaha vIjanu bIja nu caMda kiMbhAli. gha has a different order of OG. verses with some changes. gha. 0G. St. 57, = printed OG. 55; ghaOG. St. 58 = printed St. 56. gha. 0G. St. 56 = printed OG St. 59. gha. 0G St. 54 = printed St, 63, gha. 0G St. 55 = printed OG. St. 64. Here ou. St. 57 is equivalent to our oG. St. 55; the St. is : daMta ki jhalakaI vIjanu bIja tuM caMda. ki bhAli / gAla hasaI sakalaMka mayaMkaha vina vizAla // .... b. ka. biMba; ga... gAla. hA sakalaMka mayaMka diya vizAla. 110. ka, kha, ga have the same Sk. stanza; while gha' which has printed text oG. St. 55 = gha0G. St. 57, has this Sk.. St. No. 57. also, ka. a. candracandanabhavastava bhAle. ka. b.. rAgasAgaravivardhanahetuH; sa. a. rAjitavAle. kha. b. yodhayanyuvamanaHkumudAni. ga. a, candra candana...stava vAle bidurinduriva rAjati bhAle / ga. b. jIvayan yuvamanaHkumudAni / gha. a. candracandanabhavastava bhAle. gha. b. rAjasAgaraturaMgaNaheturbodhayamiva manaHkumudAni / Page #63 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paca 1910-115] . vasaMtavilAsa [6] mukha Agali tUM malina re nalina jaI jali nAhi / . daMtaha vIja dikhADi ma dADima tUM ji tamAhi // 111 __ suSamAviSaye parIkSaNe nikhilaM padmamabhAji tanmukhAt / / adhunApi na bhaGgalakSaNaM salilonmajanamujjhati sphuTas / / .112 [17] maNimaya kuMDala kAni re vAni vasaI hariyAla / paMcamu AlavaI kaThi re kaMThi muttAhalahAra / / kezA kekikalApavibhramabhRtaH kau~ calatkuNDalI vaktraM nirjitacandravimbamadharo bAlapravAlAruNaH / cakSuH parvavikAsi paGkajadalaM kumbhAmirAmau kucA__ vasyAH saMpati vartate mRgadRzaH kiM kiM na cetoharam // 114 [58] vINi bhaNauM ki bhujaMgamu jaMgamu madana kRpANa / ki ri viSamAyudhi prakaTIya bhRkuTIya dhaNuha samANa // 115 111. a. ka. tuM for tU ; nali for jali; kha. begins with aho| mukha; nahA; ga. tuM amali re nalina jaI jala nAhi / gha. tUM alina re malina jaI jali nAhi. b. ka. tu ji timAhi; a reader has corrected ji tamAhi into ji timAhi. sa. tu ji tamAhiga. daMtaha pIja dapADi ma dADima tuM ji tamAhi / gha. has the same as the printed text. 9, OG. St. 58. Note that e. OG. St. 55 to 67 begin with aho except oG. St. 60, 61, 65. .. 112. ka, kha, ga and gha. Sk. St. 54 have the same St. in common. ..113. a, ka. vAni vasaI hirIyAla; kha. pAni hasaI hariyAla; it begins with mho| maNimaya; ga. maNimaya kula kAni re vAni re hasai harIyAla; gha. vAni hasaiM harIyAla; b. ka. mukAphalahAra; sa. paMcamu Alati kaThi re kaMThi muttAhalamAla; ga. paMcama AlavaI kaMThi re kaThi mukAphalahAra; gha. paMcama Alavai kaThi re kaMThi muttAulimAla. gha. Od. St. No. 59 .. 114. ka, kha, ga have this verse in common along with gha. Sk. Ot. No. 60. c. kha. sUrya vikAsi; ga, pUrvavikAzi; gha. c cakSunirjitaphulapaGkajadalaM. .kha. d. yasyAH . gha. Sk St. No. 59 however is dolAgatAgatavinodarasena etc. 115. a. ka. vINi bhaNUM ki bhujaMgama jaMgama madana kRpANu; kha. aho / vINi bhaNauM ki bhujaMgamu jaMgamu madanakRpANa; ga. vINi bhaNUM ki bhujaMgama jaMgama dahanakRpANa; gha. vINi bhagUM ki bhujagama jaMgama yamunataraMga; b. ka. kari viSamAyudha prakaTIa bhRkuTIa dhaNaha samAna; ga, kari viSamAyudha pragaTIa bhRgaTIa dhaNuha samAna; gha. contains altogether a different line, viz. rASaDhI jaDIa ki mANiki jANi ki phaNimaNi caMga, which is printed _text 00. St, 59 b. gha. OG. St. 53 = printed text. OG. St. 58: :: Page #64 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMtavilAsa . [ patha 116-119 gatirveNI ca nAgena rUpamUrU ca rambhayA / . pravAlaiH pANiroSThau ca tasyAstulyatvamAgatam // 116 - [19] sIiMthu sIdUrihiM pUrIu pUrIu sotAya cNg| rAkhaDI jaDIya ki mANiki jANi ki phaNimaNi cNg||117 aghApi tad vikasitAmbujamadhyagauraM. gorocanAtilakamaNDitamadhyadezam / . ... iMpanmadAlasavidhUrNitanetrapajhaM kAntAmukhaM pathi mayA saha gacchatIva // ... 118 [60] tIhaM sukhi muni mana sAlae cAlae ratha ki anNgu| sUrasamAna ki kuMDala maMDala kiyAM ratha aNgu|| 119 116. ka, kha, ga have the same verse; while gha. Sk. St. 53 is paMcAnanaM paribhavatyudareNa veNIdaNDena. etc., which is = printed text St. 128.. b. ka. tasyAzca tulyatAM gato; ga. moSThapANI pravAlena tsyaastulytvmaayuyuH| The text is corrupt. . 117. a. ka. sIsa sIrihiM pUrIu prIyu motIa caMgu; kha.. sIsu sauMduri pUriya pUriya motIya caMgu; ga. sIthuI sodUrihiM pUria pUria motIa caMga; gha, saithau bharIya siMdUrIya pUrIya motIya caMga. b. ka. jamIa; jAMNi ki; caMgu; kha. caMgu; ga. rApaDhI jaDIbha . ki mANiki jANi ki phaNimaNi caMga. gha. has altogether a different line : hAthi bhaDAgara pAna re vAna re nava navaraMga; while for this OG. St. 59, see under readingnote-115. This is a OG St. 56 . 118.8, sa contain adyApi tadUvikasitAmyuja .etc. c. ka. netrapAtraM, khaH netrapatraM; while ga. contains the following verse: tIdUrapUrAhaNato dadhAnA sImantarekhA yuvatevireje / - tatkezapAzAdbhutameghamAlAmadhye sphurantIha taDillateva // [ The Ms. ga. reads.a. simaMtireSA ] gha. contains the following verse as gha. Sk. St. 56:-. tvAmAli. yAcati bhujAlatAdalAni kRtvA mukhe kramukaphAlimasoM bhujAH / . brahmANDalokavijayodyatapuSpakANDadordaNDatAmDavitakIrtivipANDarANi // 119. a. ka. tIhaI mukhi munijana cAlaI cAlaI rathu ki bhanaMgu; ga. teha mukhi mani mana cAlaI e sAlae virahaNI aMga gha. tihaM mukhi muni mana cAlaI cAlaI stha ki anaMga, b. ka, sUrasamAni; kiyA; vara aMga: in the place of ratha aMga; kha ratha aMga; ga. maMDala kiyA para caMga; gha, sUrasamAna ki kuMTala kuMDala kiyA vi rathaMga. This is gha.00. St. No Page #65 -------------------------------------------------------------------------- ________________ .... papa 120-122 ] vasaMtavilAsa . .41 zroNIcArurathaM payodharahayaM bhrUkArmukaM dRkzaraM pInorudvipamagarAgakavacaM tAmrAgharoSThadhvajam / kAJcInapurazaGkhadundubhiravAhakkApraNAdAkulaM kAminyA nakhadantazastramatulaM prApnotu yuddhaM bhavAn // 120 [31] bhamahi ki manamatha dhaNuhoya guNa hIya varataNu hAra / vANa ki nayaNa re mohai sohai sayala saMsAra // 121 dhanupI ratipaJcavANayorudite vizvajayAya trddhvau| nalike na taducanAsike tvayi nAlIkavimuktakAmayoH // 122 66. It may be noted as regards gha Ms. that the gha Ms. has after Sk. St. 53. the following additional stanzas : -oDhaNi reTai pahulIa kulI aDAgara pAna / ___. tilakumumopama nAsika vAsi kapUrasamAna // 54 // - lo:-taruNI caipA dIpitaphAmA vikasitajAtIpuSpasugandhiH / .. unnatapInapayodharabhArA ki na vazIkurute bhuvi rAmA // 54 // 20-romAulI utaratIya niratIya kAjalavAni / jIpae udari paMcAnana Ana nahIM upamAna // 55 // - lo0-lAvaNyAmRtasaMpUrNAnnAbhikUpAtpravartitA / reje kulyeva romAlI sektuM yauvanakAnanam // 55 // The above stanzas are not traceable in ka. sa. ga. group of Mss. __120. ka, kha, ga have the same verse in common; while gha Sk. St. No. 60 is $21: Blaa!q etc. which is equal to the printed text St. 114. ka. C. hityA for hakkA. ga. a. dRkzarAH c. hikkA for hakkA. 121. a. kha. bhamaha for bhamahi; ga. bhamahi manamatha dhaNaNIhI guNa haaDai varahAra. gha. bhamahi ki manamatha dhaNuhIya guNahIya....... The rest of the line is obviously .not read by the gha scribe in the original from which he copied. b. sa. moha sohaI sayala saMsAru; ga. vANa ki nayaNaDe sohara e mohae sayalu saMsAra. gha. has entirely a different line. vANa ki nayaNa kaDAMpa re nAku racI nalIyAra gha. OG. St. 61. . 122. ka, kha, ga have the printed stanza in common; b. ka. nADIka for nAlIka, while u has the following stanza : gha. Sk. St. 61. tAlIdalaM kAMcanakarNapUre vibhrAmayaMtI sutarAM karAbhyAm / rarAja karNAntavasappi cakSuH zANe dadhAneva kaTAkSabANAn // . . [ gha. b. kaTAkSi for kaTAkSa; zyANe for zANe ] Page #66 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . 126 [padya 123-127 [6] hariNa harAvai jotIya motIya nAM zari jAla / raMgi nirUpama adhara re adhara kiyAM paravAla // 123 adharaM kila vimbanAmakaM phalamAbhyAmiti bhvymnvym| labhate'dhavimbamityadaH padamasyA radanacchadaM vadat // 124 [63] tilakusumopama nAku re lAMku re lIjai {tthi| kizalaya komala pANi re jANi re cola majITha / / 125 tilakusumasamAnAM vibhratI nAsikAM ca dvijasuragurupUnAM zraddadhAnA sadaiva / kuvalayadalakAntiH kApi cAmpeyagaurI vikacakamalakozAkArakAmAtapatrA // [64] bAhulatA atikomala kamalamRNAla smaan| . jIpaI udari paMcAnana Anana nahI upamAna // 127 123. a. ka. hiraNa harAvaI; motIya is wrongly written twice in the ms. kha. motIya nA zara jAli; ra of zara is written almost like na in ms. ga. haraNi harAvai joatI motIa nA zira jAla; gha. hariNa harAvae jotIya motIya no siri jAla. b. ka. aMgi for raMgi, and jisyAM for kiyAM; parivAla for paravAla; ga. raMgiI nirUpama adhara re aghara kIA ti pravAla; gha. raMgi nirUpama adhara re adhara kiyAM paravAla. gha. 0G. St 62. 124. ka, kha, ga have the same verse in common; all the Mss. have this verse from age. corruptly written. & posesses altogether a different stanza which is as under: . vAcaM saMvRNu he pika drutamiha tvaM haMsa khajIbhava vyAkozaM vijahIhi paGkaja bhaja vaM bhadainidrAM mRga / . . vaivaNye vraja rAjacampaka yataH sAbhyati me preyasI * yad vaktreNa kalajJitapratikRtiH spardhA dadhAnaH zazI // This is gha. Sk. St. 62. 125. a. ga. tilakusumopama nAka re lAMka re lIjai mUThi; gha. lAMku ji lIjae mUMThi; b. ka. kizilaya; kha. maMjITha; ga, kisalaya komalaM pANi re; gha. kisala ji komala pANi re jANi re cola maMjITha. gha. OG. St.. 63. 126. ka, kha, ga have the same verse in common; while gha. Sk. St. 63. is also the same stanza. 127. b. kha. nahIM upamAnu; ga. jIpai...Ana nahI upamAna; gha jIpada udari paMcAnana Ana nahIM upamAna. Cf. also the additional verses found in gha. in the reading-note No. 119, especially the second line of the gha 00. St 55, which is the same as the printed text, od. St. 64. b. / Page #67 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paMca 128-132 ] vasaMtavilAsa pazcAnanaM paribhavatyudareNa veNIdaNDena kuNDalikulaM zazinaM mukhena / yA sA jagattrayajayaprathitA natAGgI buddhayA kayA bata budhairavalA vabhASe // [65] kuca beu amIkalasA paNi thApaNi taNIa anaMga / ..tIha cu rAkhaNahAru re hAru ki dhavala bhUaMgu // 129 kalaze nijahetudaNDajaH kimu cakrabhramakAritAguNaH / sa taduccakucau bhavan prabhAjharacakrabhramamAtanoti yat // 130 [66] namaNi karaI na payodhara yodha re suratasaMgrAmi / kaMcuka tyajaI saMnAhu re nAhu mahAbhaDa pAmi // 131 nigadituM vidhinApi na zakyate subhaTatA kucayoH kuTilabhruvAm / suratasaMyati yo priyapIDitAvapi natiM na gatau gatakaJcukau / / 132 - 128. ka, kha, ga have the printed text St. in common; while ___has the following Sk. stanza gha. [Sk. St. No. 64]: adharaH kisalayarAgaH komalaviTapAnukAriNI bAhU / pracchAyasulabhanidrA divasAH pariNAmaramaNIyAH // 129. a. kha. kuca vi amIyakalasA paNi thAMpaNi taNIya anaMga; ga. kuca vea amI karisA paNi thApiNi taNI anaMga; gha amImaya kucakalA puNi thAMpaNi taNIya anaMga / b. kha tIha : cau rAkhaNahAru ki hAru ki dhavala bhujaMga; ga, tIhaM ca rAkhaNahAra re hAra ki dhavala bhuaMga; gha. tII cu rASaNahAra re hAra ki dhavala bhUaMga. gha. OG. St. 65. - 130. ka, kha, ga have this verse in common as in the printed text; while gha has the following stanza [ gha. Sk. St. 65]: api tadvapupi prasarpatorgamite kAntijaleragAdhatAm / smarayauvanayoH khalu dvayoH plavakumbhau bhavataH kucAvubhau // - 131. ka, kha, both have yodha ra = obviously yodha re; ga. yodha re sarati saMgrAmi; gha. namaNi karai na payodhara yodha re suratasaMgrAmi. b. ka. daMduku tijaI; mahAbhaDa; ga, kuca be tajahaM sanAha re nAha mahAbhaDa pAmi; gha. mahAbhaDa gha. 0G. St. 66, 132. ka, kha, ga and gha. Sk St. 66, have all this St. in common. ka C. vapi narti na gaticyutakaccukau / .. Page #68 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vasaMtavilAla . paMdya 133-138 [67) nAbhi gaMbhIra sarodara udari re trivali taraMga / jaghana samekhala pIvara cIvara pahiraNi caMga // 133 udaraM natamadhyapRSThatAsphuTadaguSThapadena mussttinaa| . . - caturaGgulamadhyanirgatatridalIbhAji kRtaM damasvamuH // 134 [18] nirupamapaNaI vidhi tAM ghaDI jAMghaDI upama na jaai| . kari kaMkaNa pAi neura keura bAMhaDIAi // .. .. 135 vRttAnupUrve ca na cAtidIrghe jake zubhe sRSTavatastadIye / zeSAGganirmANavidhau vidhAturlAvaNya utpAya ivAsa yatnaH // 136 [69] alavihiM locana bhIMcaiM hIMcaI dolihiM eki| eki haNaI priyu kamali re ramala karaiMjali eki // 137 [70] eki diI sahi lAlIya tAlIya chadihiM rAsa / eki diiM upAlaMbha re vAlaMbha rahiM savilAla // . 138 / 133. a. ka turaMga for taraMga; kha uravari for udari re, ga. udari ritrivali turaMga; gha...sarovari uravari trivali taraMga. b ka. pahiNi caMgu: kha. pahiriNi caMga. and ga. pahiraNi caMga gha. 0G. St. 67. ___134- ka, kha ga and also gha. Sk. St. 67, have the same stanza . in common. 135. a. ka. nirumapaNai vidhi tA ghaDI jA ghaDI kha. nirupamapaNaiM vidhi tAM ghaDI jAMghaDI upama na jAi; ga. nirUmapaNaI vidhii tAM ghar3I jAMghaDI upama jAi; gha. vidhi to. b. ga. kari / kaMkaNa pAe neurI keura bAMhaDIAi; gha. keyura vAhaDIyAI. dha 0G. St. No: 68. . 136. ka, kha, ga have the same stanza in common; while .... .. has as Sk. St. 68 = printed text St. 116. . . . . . ... - 137. a ka. mIcai hIcai dolihihaM eki; kha. alavihiM...dolihi; ga. alavi locana . mIcae hIcaI dohilaI kAi; gha. alavihiM locana mIMcae hIMcae dolahaM eki. b. ka. haNa; . kamali ri jamali kAi, kha. jalakeli for jali eki; ga. eka haNaI kamAla re ramali karaI jali eki; gha. haNai kari kamali re. gha. 0G. St. No. 69. . 138. This is an OG. stanza. There is no Sk. stanza in between. 137 and 138 in ka, kha, ga Ms. gha has however the * : following Pk. St. 69; zlo. gAyantagovayavahUpadapeMkhidAsu dolAsu vibhramavadIsu niyadichI / ... jaM jAdi khaMjidaturaMgaraho diNeso teNa ca hAi divahA bhaidIhadIhA // 6 // : Page #69 -------------------------------------------------------------------------- ________________ paMca 131-141 / pasaMtaSilAsa mA pAdAnte viluTha virama svAmino hi svatantrAH kazcit kAlaH kvacidapi gatastena kaste'parAdhaH / AgaskAriNyahamiti yato jIvitaM tvaviyoge bhartuH prANAH striya iva tato yanmayaivAnuneyaH // 139 [71] murakalaI muha macakoDai moDai lalavala aMgu / vAni sovanna vakhoDai loDai nitu navu raMgu // 140 - unnamayya sakacagrahamAsyaM cumvati priyatame haThavRttyA / aMha aMha aha aMha manojJa jalpitaM jayati mAnadhanAyAH / / 141 a. ka. lAlIa; eki re diI; kha. chaMdi rAsa; ga. ekihiMI sahi lAlIya tAlIya chaMdihiM rAsu, gha sa in the place of sahi; and chaMdisu in the place of chaMdihiM. b. ka. eki re dii; vAlaMbha rahi; sa. upAlaMbhu vAlaMbha rahi; ga. eka deI upAlaMbha re vAlaMbharaI savi. sAla; gha eki diI upAlaMbha vAlaMbha rahadaM savilAsu. gha. O0. St. 69. - - 139. ka, kha, ga have the same stanza mA pAdAnte etc. between OG. stanza. 70 and 71. 9, however, has a corrupt Pkt. stanza the text of the first line of which is given by the scribe and rest of it is not given by him. The text is: zlo.. dolAsu vibhramavadIsu niyadiTTI dikakhariha...turaMgaraho diNeso // 7 // ka. sa. b. kAlaM for kAla; kha. c. prAyaH prANI yayamiva jano jIvitastvadviyoge; ka... d. bhartuH prANAH striya iti tato yanmayi vAvAnuneyaH can be correctly read bhartuH prANAH triya iti tato yanmamevAnuneyaH / ga. a. bhartuH prANAzrayamati tathA janmaya: yauvanena. The text Is.corrupt in all the. Mss. ka, kha. and. ga, gha does not contain this stanza. .. 140 a: ka. mahu for muha; kha. murakalaI:mukha macakoDai moDai lalavala aMga; ga. murakalaha muha macakoDai moDaI lalavala aMga; gha.. murakalaI mukha macakoDaI moDaI lalavala aMga. b. ka. sukna for sovana; kha. vAni sa dhanuSa vakhoDae loDae citu suraMguH ga. vAni sovana vaSoDae I e loDaI enitu navA raMga. gha. does not give this line and closes up the 60 // 71 // . gha. OG. St. 71. .. .. .. . . 141: In- ka, kha, there is no Sk. stanza between 00. St. 71 and .72; while. ga gives the stanza :: :unnamayya sakacagrahamAsya etc. after .. ou. verse 71-murakalai....nitu navu raMgu. gha also agrees with the ga in giving this verse. a, however, gives this verse between OG. St: 72 :and.73; while n does not give this stanza at all. kha. a..': unnaman in the place of unnamayya, kha. b. priyatamo for priyatame. kha. d. jalpati for jalpitaM. ga. a. sakucaprahamAsya; ga. c. muMca: muMca mamameti manonya. ga. d. jalpitaM jayaMti mAnadhanAyAH / / gha. C. ahaha ahaha aMha manonyaM. pa. Sk:. St..71. . Page #70 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 46 . ghasaMtavilAsa [ padha 142-244 [72] pADala chai ati kuMali tUM alIala ma dhaMdholi / tUM guNavedha te sAcau kAcauM mahIya ma viroli // 142 kenaiSA bhuktamuktA prahasitavadanA zvetavastrAGgalagnA pratyUSe vAtivAlA mRga iva cakitA sarvataH zaGkayantI / kenedaM vaktrapadmasphuradadharamukhaM vAdya keneva pItaM - svargaH kenAya bhukto haranayanahato manmathaH kasya tuSTaH / / 143 [73] kaMTakasaMkaTi evaDai kevaDai paisIa bhRgu / chayalapaNai guNa pAmai jANai parimalaraMgu // 144 142 ke, ga give the verse : kaMTakasaMkaTi etc. as 72 and pADala chaha ati etc as 73. kha. gives pADala chai etc. as 72 and kaMTakasaMkaTi etc. 73. In the text kha's order is taken. a. ka. tuM for tUM; kha. kalI in the place of chai; alIyala; ga. atikUalI; gha. alIyala b. pha. kAcaUM; kha. tauM guNavedha ti sAca kAcaM mahIDaM ma roli; ga. tU guNavedha te sAca kAca mahi ma virola; gha. tUM guNi vidhI sAcU a kAbU bha mahI ma viroli. gha. gives this ou. St. as 74, while gha. OG. St. 72 is quite different : prIya rahaiM diI lalasalatIya valatIya UtaravANi / pacana kiraNa nizAkara- sA kara paratae jANi // 72 // ..... zlo. ayi sutanu salIlaM talpamAhya tUrNa viracaya mama paMThe baMdhanaM bAhuvalyA / iti nigadati nAye dIpamAlokayaMtI hari hari hariNAkSI hIsamudre mamaja // 72 // 143. See reading-note 141 for ka-kha Sk. verse. ga gives after: 9155 B5 etc the verse adopted in the printed text; while after gha. OG. St. 74 = pADala chai etc there is a remark: zlo. tyaktaH // .. ga-c. has been corrected as vAdya keneva pItaM. c. has dhanadeneva pItaM 144. In ga, as it has been pointed out, this verse is prior to kaMTakasaMkaTi i. e. OG. St. 72 of the printed text. a. ka. kaMTaka ..Ti; the scribe has forgotten saMka in between. kha. paisI for paisIa, ga, mRga; gha paisIya bhRGga. b. ka. parimalu raMgu, kha chyalapaNaI guNa mANai; ga. chayalapaNaI guNa mANai re jANA re parimalaraMgi; gha. chailapaNai guNa mANae jANae parimalaraMga. gha. 00. St. 73. Page #71 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 47 - papa 145-148] ghasaMtavilAsa guNAH kurvanti dUtatvaM dUre'pi vasatAM satAm / ketakIgandhamAghrAya svayaM gacchanti SaTpadAH / / 145 [74] baulasirI madabhibhala I bhala paNi alirAju / saMpati viNu sukamAla tI mAlatI vIsarI Aju // . 146 Apatya campakadhiyA navakaNikArapuSpeSu gandharahiteSvapi cizcirIkaH / prIto madhUni rasayatyayamanyapuSpa. saurabhyasaMbhRtanijAnanavAsitAni / / 147 [7] cAlai neha parANau jANau bhalau sakhi bhRgu / alaga thikau ati namaNai damaNai lii rasu raMgu // 148 145. After OG. St. 72 in 4 and 57, i. e. printed text OG. St. 73, guNA kurvanti is put; but kha .has it between OG. St. 73-74 because in a the order of OG. St. 72, 73. is according to our printed text. gha has after OG. St. 73, Apatya campakadhiyA etc. (= printed text 147) as gha. Sk. St. 73. _146. a, ka. paulasarI madamIbhalu tu bhalu paNi alirAju; kha. paulasirI madabhIbhala I bhala paNu alirAju; ga. vaulazirI madabhImalI bhala paNu tUM alirAja; gha. ghulasirI madabhImala I bhala paNa alirAja b. ka. viNa for viNu; visurI for visarI; kha mAlati vIsari Aji; ga. saMpati viNa kusamAla tI mAlatI vIsarI bhAja; gha, saMpati viNu sukumAla ti mAlati visarI jAi. gha. 0G. St. 75. .. . __147 ka does not give this verse. kha, ga give this verse, while ghagives bhramannitAMta navamajarIpu etc. = printed text verse. 153 ga. b. caMcirIkaH; ga. c. pIto for prIto. ga. d. saumAgya for saurabhya. . 148. a. ka. cAlae nehi purANu na jANu bhalu sakhi bhaMgu; ga cAlaI nehaparANuM jANu bhala sakhi bhUgi; gha cAlae nehaparAhaNu jANu bhalu sakhi bhaMga. . b. ka alaga thikau ati nipugai damaNai gaMdha suraMgu; kha alaga thiu ati namaNai damaNai lii rasu raMgu. ga. alaga thika ati. namaNai e damaNai e liha rasagaMdha; gha alaga thiku guNa bimaNae damaNae lii rasaraMga, gha. 00 St. 78. Page #72 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 48 - vasaMtavilAsa padha 149-152 elAvane vicakilastabake priyAle . kaGkelake damanake vanamAlikAyAm / puSpANi jighrati muhurmadhupo bhujaGgaH kAmena nunna iva vANaparIkSaNAya // 149 [76] vAlae vilasivA vivara na bhamaru nihAlai mAgu / AvarIAM INai niya guNa nIMguNa syuM tujha lAgu // 150 AyAti yAti punareva punaH prayAti padmAkurANi ca dunoti dhunoti pakSau / unmattavad bhramati gujjati manjukaNThaH kAntAviyogavidhuraH khalu cizcirIkaH / / 151 . / [77] kesUa garavu ma tUM dhari siri bhasalu biitth| mAlatIviraha vaha vahAhaavaha bhaNIa paITha / / 152 . 149. kha, ga. c. madhupI for madhupo. ka has no verse. kha. and ga. both possess this verse; while e has the following as Sk. St. 78: . zlo0-ii zAkhini trinayanAbhimate niyataM nigUDhavasatidamanaH / . atitaurabheNa ratirAjavatAM madayAMcakAra ha (su ?) mano'pi mnH|| The meaning of gha. St. is not quite clear. .. 150. a. kha. cAlai vilasivA vivaru re bhamaru nihAlai mAgu; ga. cAlai e vilasavA vivara na bhramara nihAlae mAga; gha. vAlai vilasivA vimara na bhamara nihAlina mAga. b. ka. nirguNa in the place of niya guNa; syu tujha; khaM. AcariyAM iNI niya guNa nIMguNa syu tujha lAgu; ga, AvarIAM iNai niragaNa nAguNaM syuM tujha lAga. gha. OG. St. 80. ___151. ka has,no Sk. St. kha and ga both have this Sk. St. ga. c. kUjati rAraTIti. ga: d. kila caMcarIkaH gha also nas this Sk. St. 80. gha. c. kUjati rAraTIti; gha..d kila cicirIkaH. . .. 152. a. ka kesUa garava ma tuM dhari mUM zari bhamara baIThu; kha. kesUya garabu; ga. kesUA garaya tuM dhari ma re mU ziri bhamara baiTha; gha. garaya; bhamara gaI. b. ka. mAlatI viraha bahU vihadda huMhava bhaNI yaichaH kha. mAlai virahi bahuaha huavahu bhaNI vaiDa; ga. mAlai viraha bahU yaha huMavagaha bhaNI paIla; gha. mAlativiraha mahU vaha huavaha bhaNIya paITha. gha. o. St. 77. Page #73 -------------------------------------------------------------------------- ________________ padya 153-156 ] - vasaMtavilAsa bhraman vanAnte vanamaJjarISu na SaTpado gandhaphalImajighrat / sA kiM na ramyA sa ca kiM na rantA balIyasI kevalamIzvarecchA // 153 [78] sakhi ali calaNi na cAMpai cAMpai liai na gaMdhu / / rUDai dohaga lAgai Agai isyu nibaMdhu // 154 candra lAJchanatA himaM himagirau kSAraM jalaM sAgare grastAzcandanapAdapA viSadharai padme sthitA kaNTikA / strIratneSu jarA kuceSu patanaM vidvatsu dAridratA sarva ratnamupadraveNa sahitaM durvedhasA nirmitam / / [79] bhamara bhamaMtau guNAgara agara ja koriu koi / alIyala tINaI varAMsae vAMsa viNAsai soi|| 156 _153. ka has no Sk, verse; kha, ga both have this verse. dha. Sk. St. 77 is as under : lo0 upari ghanaM ghanapaTalaM tithaMga girayo'pi nartitamayUrAH / kSitirapi kandaladhavalA dRSTiM pathikaH kva pAtayatu // 77 // ____154. a. ka. saSi aMli caliNi ja cApai cApai liMatu gaMdhu; kha, ali calaNa; ga. sakhI ali caraNa na caMpai e caMpai e lii rasaMgadha; dha. sakhi aliala vi na cAMpae cAMpae lii na gaMdha. b ka. lAgai agai isua nibaMdhu; kha. rUDara in the place of rUDai; ga. rUDai e dohaga lAgai e Agae chai aNubaMdha; gha. rUDai sohaga lAgae Agae eha nibaMdha. gha. 00. St. 76. ____155. There is no verse in ka, while kha ga, have the same Sk. St. as in the printed text. kha. b. padmeSu kArkazyatA; while ga. b. padma sthitA kaNTikA / gha. Sk. St. 78. is as under: zlo0 zazini khalu phalaI kaMTaphAH padmanAle: udadhijalamapeyaM paNDite nirdhanatvam / dayitajana viyogo durbhagatvaM svarUpe dhanapatikRpaNatvaM ratnadUSI kRtAntaH // 7 // 156. a. ka bhamara bhamaMtau guNa karai agara ja korIra joi, kha. bhamari bhamaM bhamaMtau guNu kara agaru ji korIu koi; ga, bhamara bhamaMtu guNa karai agara ja koriu koi; gha. bhamara bhamaMta guNAgara agara ja koriu koi; b. ka. ajIa tINaI virAsai vaMsa viNAsai soDa; kha. ajIya re tINi varAMsaDai vaMsa viNAsai soi, ga, ajavi tINi varAMsaDai vaMsa viNAsa soi; gha. ajIbha ja tINa varAMsae vAMsa viNAsae soi. gha. 00. St. 81. [ka, kha, ga do not possess any Sk. St. gha. has Sk. St. 81. as under: 7 Page #74 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 50 * ghasaMtavilAsa [ padha 157-160 [80] mUrakha premamuhAMtIya jAtIya gaIa ma cIti / vihasIa nava nImAlia bAlIa mAMDina prIti // 157 anyAsu tAbadupamardasahAsu bhRGga lolaM vinodaya manaH sumanolatAsu / mugdhAmajAtarajasaM kalikAmakAle bAlAM kadarthayasi kiM navamAlikAM ca / / 158 [81] eka thuDi baula nai veula beu latA navi bheu / asara vicAli kizA para pAmara vilasina beu // 159 pAtakoghRSTavarNAnAM zarvarIkRtavandhanam / mokSaM na labhate kAnte kampate tena hetunA / / zlo. ye vardhitAH karikapolamadena bhRGgAH protphullapaGkajarajaHsurabhIkRtAjhAH / te sAMprata vidhivazAd gamayanti kAlaM nimtrepu cArkakusumepu ca daivayogAt // 79 // 157. a. ka. tuhAM tIya for suhAtIya; tIya in the place of jAtIya; gai in the place of gaIya; kha suhAMtIya; jaIya in the place of gaIya. ga. mUrapa premasahAtIa jAtIa gaIi ma cIti; gha. pUrava premi suhAMtIya jAtIya gai ahma cIti. b. ka. mADi for mADi; kha. vihasoya navI ya nivAlIya vAlIya maMDapi prIti; ga. vihasIa vana nIamAlIa vAlIa maMDi ma prItI; gha. vihasIya vana nimAlIya mAlIya mAMDi ma prIti. gha. OG. St. 82. ___158. ka, kha do not possess this verse; ga. has this verse ga b. ma for manaH. ga. C. muMsajabharajasaMkalikAmakAle, ga. d. navamAlikAyAM; gha. writes after OG. 82. zlo0 tyaktaH / 159. a. ka. vAlau in the place of veula; nava in the place of navi; kha. eka thuDa vaula jai veula beu latAM nava neha; ga. eki thuDa vaula naula veu latA vana bheTa. gha. eka thuDi vilagina veDala beTa latA navi bheDa. b. ka. bhamara vicAli kizA mara... kha. bhamara vicAlaI kilyAM maraI; ga bhamara vicAlai kizA mara pAmara calisa na beu; gha. bhamara . vicAli kisA mara pAmara vilasina beTa. gha. 0G. St. 83. - 160. There is no verse in Sk. in gha. kha has no Sk. St. ka and ga have the St. in common. a. ka. pAvakocchaSTavarNAnAM zarvarIkRtavandhanam . mA. pAtakoghRSTavarNAnAM zaravarIbhUtabaMdhanaM / b. ga, kaMpituM tena hetunA. Page #75 -------------------------------------------------------------------------- ________________ padya 161-165 ] vasaMta vilAsa [82] makaraMdi mAtIya padamini padaminI jima navaneha / avasari le rasu mUMkai cUkai bhamara na dehu // 161 .. asti yadyapi sarvatra nIraM nIrajarAjitam / ramate naiva haMsasya mAnasaM mAnasaM vinA // 162 [83] nitu nitu carIanai mahauo garUao gaMdha kurNgi| __ bhamara' bhamI mamI rINao loNao suratasuraMgi // 163 pivan rasaM yathAkAmaM bhramaraH phullapaGkaje / adhvasan rasasaurabhyaM navaM cumbati kuDmalam / / 164 [84] bhamara palAsa karAMbalA AMbalA AMbilI chAMDita ___kucabhari phalita ki taruNI karaNIa siuM rati mAMDi // 165 161. a. ka. makaraMda mAtIma; neha in the place of nehu; ga. makaraMdi mAlatI paduminI padaminI jima nava neha. gha does not possess this oG. St. b. ka. leva in the place of le; rasu for rasu; deha for dehu; ga. avasari le rasa mUkai e cUkai e bhamaralA deha. 162. ka, kha do not possess any Sk. St. gha possesses this Sk, St. 79, and 7 also possesses this St. after OG. St. 161. It is numbered in ga. 161. 163. ka, kha do not possess this OG. St. a. ga. nitu ra carIa nai marUuo marUuu gaMdha kuraMgi; gha. nitu nitu caracIya marUuo garUabhI gaMdha kuraMgi. b. ga. rINuu for rINao; lINau; gha. bhamara bhamI bhamI jhINo lINao tasa rasa raMgi. gha0G. St. 79. 164, 77 alone possesses this Sk. stanza. # and a do not possess this Sk. stanza at all; kha, however, possesses the following stanza : 'payodhilakSmImuSi kelipalvale rimsuhaMsIkalanAdasAdaram / sa tatra citraM vicarantamantike hiraNmayaM samabodhi naiSadhaH // - 165 a: ka. bhamara palAMsa karAvalA. AvulA AMbilI chAti; kha. kasAbulA in the place of karAMbalA; ga, bhamara palAMsa karAMbalA AMvalA AMbalA AMbalI chAMDiM. gha does not possess this OG. St. b. kha. kucabhara phalata ki taruNIya karuNI syu rati mAMDi; ga, . kucabhari phalita ki taruNI karaNIa zuM rati mAMDi. Page #76 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . saMtavilAsa [ paMdya 166-169 yAta yAta kimanena tiSThatA suzca muJca sakhi sAdaraM kuru / ketakIkusumasaurabhe rato nAnyato ratimupaiti paTpadaH / / 166 [85] damaNai e guNa madimAtau rAtau rUpiI e bhNgu| kuMdakusuma ramADaiM e chAMDae pAradhisaMgu // 167 jayati madhusahAyaH sarvasaMsAravallIjananajaraThakandaH ko'pi kandarpadevaH / tadanu punarapAGgotsaGgasaMcAritAnAM jayati taruNayopillocanAnAM vilAsaH / / 168 [86] iNa pari nija priyu raMjava muMjavayaNa iNi tthaai| . dhanu dhanu te guNavaMta vasaMtavilAsu ji gAI // 169 166. This Sk. stanza is only found in ga. ka, kha, and gha do not possess this verse. a. ga. sakhi dAraMkura obviously corrupted text corrected in the printed text. 167. This OJ. verse is not found in h and kha . dha also . does not possess this verse. But Dhruva Ms. as represented in zALApatra has this stanza as under : damaNae guNamadimAtA rAtaja rUpihiM bhNg| kuMda kuma ramADae choDae pAradhi gaMcha // The laghuvAcanA also possesses this oG. St. 50. . 168. ka. possesses this Sk. St. after the ou. St. 84 of the printed text, kha and gha have no such St., while ga. possesses it. ____169. a. ka. INaI pari nitu priya raMjavai muMjavayaNa INi ThAi; ga. iNi pari nija prIya raMja mujavayaNa INaM ThAhi; gha. INa pari priya jaNa raMjavai muMjavayaNa tINa ThAi. b. ka. ghaNu dhaNu; je; kha. ji gAMi; ga. dhana 2 je guNavaMta re vasaMtivilA je gAMDa; gha. dhanu 2 te guNavaMta vasaMtavilAsa je gAI. ka's final St. No. is 84; kha's final St. No. is 85. ga's final enumeration is 168 though the previous stanza is given number 167 and the last is not given the number. gha.'s final number ___ is 84, the Ms. giving the same No. to OG. St. and Sk. St. ___ The Colophon : ka. iti zrIvasaMtavilAsa samAptaH // 1 // zrIH // ccha / / / kha. zrIvasaMtavilAsaH phAguH samAptAH // cha // ; ga. iti vasaMtavilAsaH samAptaH // ; gha. iti vasaMtavilAsaH . // cha / and then gha Ms. begins vilhaNa's caurapaJcAzikA // Page #77 -------------------------------------------------------------------------- ________________ The Index of OG. Stanzas 103 57 101 97 16 ON 59 [laghuvAcanA] [ The serial No. of Stanza is given ] amiya kalaza kuca tApaNi 59 | pADala chai atikUvalI AMbulai mAMjari lAgA 23 vahinUe rahai na manamatha ika thuDi karuNI na veula 116 bAMdhA kAmu ti pharakasu iNi pari nAhu ti rIjhaSI 118 vAhulatA atikomala ima dekhiu vana sNpd| bolai te lalapalatI ya ura vari hArU ti bhArU 76 | bolAvada tau mahuyara kAmiNi pAmai je sukha 94 mayaNu ji vayaNa niropaI kesuya kaliya ti vAMkuDI murukulai mukhu macakoDai koila AMbulADAlihi 18| rahi rahi toriya jo ali ghUmai madhupa sakesara 25 | rAsu ramaI mana sarasiya cAMpulA tazvara nI kalI ritupati rAu pradhAnu chAjai neha parAyaNu 110 vani viraciya kadalIhara jima jima vihasai SaNasA 12 | pani pilasai savi kAmuka ne kimai gajagati cAlai 72 | varmata taNA guNa gahagayA balakA vimala kapola ki 46 'pAlai bilasivA vidharu na tilakusumopamu nAku re / viulasirI madabhibhala damuNaiM guNamahimAM taDa viraha hiyai tiha bhAgalau desu kapUrihiM vAsi re dhIra subhaTa kusumAyugha dhanu dhanu vAyasa tuva saru veNi bhaNauM ki bhujaMgama namaNi na karahi payodhara 62 | sakala kalA tUM mizAkara nAbhi gaMbhIra sarovara sakuna vicAru saMsAviya . nAhu ma chochi ri gAmaTi | sakhi ali caraNi na cAMpA niSidhipaNai vidhAtA ghaDI sakhi mujhu phurakai jAghaDI . pathika bhayaMkara ketu ki . 35| sahani salIla madAlasa pahilau sarasati aracisu 2 hariNa harAvai jotIya .. pahutiya samaravi sivarati ___4 | hala sakhi duHkhu dunIThau , 6 .50 86 43 108 84 53 Page #78 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 113 75 111 .66 The Index of Sk. & Pk Stanzas [laghuvAcanA] avasthaH sakhi lakSayojanagatasyApi 89 no bAdharAgeNa binApi kArya adhare yadi jAnIyuH 52 paraM junhA unhA garalasariso apaharan sarasIruhasaurabhaM 22 parihariya pattaniyaraM ayi vidhu paripRccha 79 puSpArtha prahite bhuje AbhAti romarAlizca 62 adhvA nayanabANAntaM AmrazikhAmArUDhAH kokilataruNA: 17vAle nAtha vimuJca mAnini AnADnkurAsvAdakapAyakANThaH 5 vinohe badalaM na denti utkRttadantadazanadhati34 bhamiUNa saggaloyaM 109 utuGgapIvarakucacaya 13 bhraman banAnte banamaarIpu 107 uvari ciya bANA nihiyA 71 mandAkrAntAdhara kisalayA 102 karNe vallabhavAcikaM mRgazaH 44/ mahumAsaM matteNa / phasiNakaliko paholai 58 mRdubhujalatikAmyAM zoNimAna kiM kekIva zikhaNDamaNDitatanuH mRdaNi kaThinI tandhi kitA na kayA aha no 96 | yathA yathAsyAH kutrayoH samunnatiH / kvacinmallIvallI tarala yenAgacchan samAkhyAto kSipteSu paJcavizikhepu 32 | ramyANi tAni kadalIsadanAni gato'staM ghamAMzuvraja rAyaviruddhaM nu kaI cacaJcandramarIcayo 20 vanaM pUrNazazI sudhAdharalatA . campaka yattama kusumamidaM 26 allahasaMge suhiyANa ciravirahakhinnahiyayANa 93 cAmetarajavAyAM chullaMti daMtarayaNANi 11 vividhavacanajAlAsayanto tyajata mAnamarsa bata vigrahaH vRttAnupUrve ca na cAtidIrgha divyatrINAM sacaraNalAkSArAgAH vaMkacchipiccharINaM 100 15 dazA dagdhaM manasija - 51 | zambhusvayaMbhuharayo hariNekSaNAnAM dRSTvaikAsanasaMsthite 115 sarvendriyeSu niyataM de kahaha kaha gamijai . . 73 | sarasIH parizIlituM mayA- "55 doSarmuktaM guNayuktamapi . 69 sAdhAraNAsu spRhayAlupittA- 117 drutataramaparasyA jAlamArga 42 sutanu bitanu vAcaM / druhiNaSadanapane 1 subhASitena gItena yuvatInAM dhanyAsta eva caTulAyavalocanAnAM 64 | surabhisaGgamajaM vanamAlayA dhanyAstA sakhi yoSitaH so Nikuvo juvANo niddAmaMgo aipaMDurattaNa 77 svakIyamudaraM bhittyA nirAnandaH kunde madhuni. 104 | hRtasAramivendumaNDalaM 24 10 9 42 54 98 Page #79 -------------------------------------------------------------------------- ________________ The Iudex of OG. Stanzas [bRhadvAcanA] 163 135 abhinava pari siNagArIya 23 | sIhaM mukhi muni mana cAlae 119 alavihiM locana mIMcaI 137 thaMbhaNa thiya na payohara 47 167 33 damaNai e guNa madi mAtau alijana vasaI anaMta AMvulai mAMjara lAgIya 65 desu kapUra cI vAsi re ..97 iNa pari nija priyu raMjavaI 169 dhana dhana vAyasa tUM sara . iNi pari koili jai . 51 namaNi karaI na payohara ima dekhI ridhi kAmanI 43 nayA niropIya tI vaNu ima dekhIya vanasaMpada 73 nava yauSana abhirAma ti ura pari hAra te bhAru 79 nAmi gaMbhIra sarovara / eka thuDi baula nai veula 159 nAhu ni chachI ma gAmaTi paki diI sahi lAlIya 138 nitu nitu carIa nai kahi sakhi mujha prIya vAtaDI 89 nirupamapaNA vidhii tAM ghaDI / kAni ki jhalakA vIjanau. 109 pathika bhayaMkara ketu ki kAminI nAhulA jI sukha 103 padaminI parimala bahikaI kAmuka jana mana dIpana pahilaDaM sarasati aracisu kuca veu amIkalasA pahutIya sivarati samaratI kusubha taNUM kari dhaNuha re pADala chai ati kuMali 142 kesUya garavu ma tUM dhari . 152 baulasirI madamibhala kesya kalI ati vAMkuDI 37 bauli piludhalA mahuara 59 koili AMvulA DAlihiM bahinUe gayai himavaMti kaMTakasaMkaTi evaDa 144 vahinUe rahai na manamatha khUpa bharI siri ketaki ...105 | vAMdhai kAmu ki karakasu .63 khelana vAvi sukhAlIya . vAhulatA atikomala 127 garUu madana mahIpati 37/ bhamara palAsa karAMbalA . 165 ghumaI madhupa sakesara 57 bhamara bhaNaMtau guNAgara . 153 cAlai neha parANau - . 148 bhamaralA chAMDina pAkhala -85 bAMpulA tarUyara no kalI bhamahi ki manamatha dhaNuhIya caMdana vana avagAhIya. 25 makaraMdi mAtIya padamini 161 jima jima vihasai viNasai53 maNimaya kuMDala kAni re je kimai gajagati cAlai . 55 mayaNu jI vayaNa niropae 41 tilakusumopama nAku re . 125 mAi mU dukha anIThauM tihAM vilasai savi kAmuka 21 ! mAninIjanamanakSobhana . .. 11. 39 146 -45 47 17 121 113 Page #80 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 75 93 19 mukha Agali tUM malina re munijana nAM mana bhedae murakalaI mukha macakoDaha mUrakha premasuhAMtIya raMgabhUmI saja kArIya raMgi ramaI mani harisIya rahi rahi torIya jo ili vani viracyAM kadalIhara vani vilasai zrIya naMdana vasaMta taNA guNa gahagahyA vAlae pilasivA vivara na 111 | virahi karAlIya bAlIya ___13 | viraha sahU tiha bhAgalu - 140 vINi bhaNauM ki bhujagamu 157 vIra subhaTa kusumAyudha zakuna vicAri saMbhAviA 101 sakala kalA tu nizAkara sakhi ali calaNi na cAMpai. 15 sakhi mujha pharakaha jAMghaDI 35 | sahaji salIla madAlasa 7 sIithu sIdArihiM pUrIu 150 | hariNa harAvai jotIya 154 107 117 123 The Index of Sk. & Pk. Stanzas [bRhavAcanA] atha sulalitayoSit 34 | unnamayya sakacagrahamAsyaM 141 adharaM kila vimvanAmakaM 124 upari nAbhisaraHparipAtitA 24 anyAsu tAvadupamardasahAsu bhRGgaH 158 upari nipatitAnAM srastadhammillakAnAM 28 adyApi tad vikasitAmbujamadhyagauraM 118 elAdhane vicakilastabake priyAle 149 aGgAni nirdahatu nAma viyogavahniH 74 kaNe yanna kRta sakhIjanavaco 80 abhimukhaM mayi saMhRtamIkSita 108 kalaze nijahetudaNDanaH / 130 asti yadyapi sarvatra - 162 kAverItIrabhUmIruhabhujagaSadha- 12 apUrvo'yaM dhanurvedo kiM vAle tava savraNo'yamadharaH azokamaryAnvitanAmatAzayA kiMzukAH kusumitAH kalakaNThI- 44 Agacchan sUcito yena 98 kusumakArmukakArmukasaMhita- 40 Apatya campakadhiyA navakarNikAra- 147 | kainaiSA bhuktamuktA 143 AyAti yAti punareva punaH prayAti 151 kezAH kekikalApavibhramabhRtaH / indu nindati padmakandaladala- 82 koTiM jIva pibAmRtaM. 96 IdRgvasantavibhavena gatirveNI ca nAgena 116 uttuGgapIvarakucadvayapIDitAGga gADhAliGganavAmanIkRtakuca- 100 utpattiH payasAM nidheH guNAH kurvanti dUtatvaM - 145 udaraM natamadhyapRSThatA 134 candracandanamayastaSa bAle 50 ____92 . 114 84 110 Page #81 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . 57 candre lAJchanalA himaM himagirau 155- mANaM muMcadha deha vallahajaNe jayati madhusahAyaH sarvasaMsAravallI. 168 | mugdhe mAna na. te yuktaM taSa kusumazaratvaM 38| yA kundendutuSAratilakusumalamAnAM bibhratI nAsikA 126 ] yAta yAta kimanena, tiSThatA . tvadagrasUcyA sacivena kAminoH 72 | yAntI mahebhavadanagamahe dino vinodAntarito'pi yAti: 90 | yudhadvayIcittanimajanocitadIrghA vandanamAlikA viraciMtA ... 16 raktotpalapracirAkuJcita- ... durAH smaramArgaNAH .....: 88 | | ratipatiprahiteva kRtakuMdhaH . dolAgatAgatavinodarasena ..... rasAlalAlaH samadRzyatAmunA 66 ... dhanuSI ratipaJcavANayoH 122 | rAtriH kalpazatAyate'pi nigadituM vidhinA'pi na zakyate : 132 vasante.. vAsantI dumakusuma- ...... 42 nipatatApi na mandarabhUbhRtA 86 | vasantaprArambhe ciravirahakhinnA... 46 paJcAnanaM paribhavatyudareNa veNI- - 128 | vicinvatI pAnthapataGgahiMsanaiH 62 pAtakoghRSTavarNAnAM .. piban rasaM yathAMkAmaM ... vizvaprayaM vijayate makaradhvajo'yaM 32 pIyUSaM viSavad visaM vizikhayat 76 vRttAnupUrvaM ca na cAtidoghaiH .. 136 preyasaH pravizato hRdAlayaM ...94 | zrImadavasaMtaRturAjavilAsabhUmiH 8 viboTe vahulaM na denti mayaNa 6 zroNIcArurathaM payodharahayaM . 120 bhraman dhanAnte vanamaJjarISu : 153/snigdhaM dRSTipathaM vibhUSitavapuH 30 bhindantazcandanAlI: . 101 svidhanmukha svIkRtamandahAsaM. 102 mandaM mandamupaiti dakSiNavadhU-..: 26 | sudatIjanamajjanApitairmasRNaiH / ... 18 . madhurayA madhubodhitamAdhavI- 52 | suSamAviSaye parIkSaNe ....... 112 mAlatImukule. bhAti. ....... 58 smarArdhacandreSunibhe. krazIyasAM 68 mAlatI zirasi jambhaNonmukhI - 106 | saMdaSTe'dharapallave sacakitaM . . .. 104 mA pAdAnte viluTha virama ... 139 | hRSTasmarANi bhRzamutsukatAgRhIta- 22 Page #82 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . :: Index I nc. :: ::..... [ The Smaller Version ) . The index notes words occurring in the smaller. yersion. The words marked with an asterik (+) are explained in the Notes. STTT 20a; ziy 346, 43a; eft 5b; . :6492 17b; stara 28a 'another, ; 30a, 41b. 'a body', 'a : others' limb' Siste 16a 'As'oka tree' STUIT 7b. 'god of love! Teie 12a innumerable' Sk. ATTE 32a 'a burning cinder.' . : 27 VEST I T :: 37fHT 316 'eyen now' Pk. . fe 8a, 16b a sword.?!. " fa; Sk. TENGO : 31549b! an order.?.Pk 371CA; sf The 25a 'very tender!!! Sk. art. fenact 45a very tender.'. *215E 9b' like this, such' Ap. totoo. ATTE 316 .formerly, before STATE 24b. 'a lower lip? .. . Tienet 14a 'a hook' Sk. et. ETETT 2462 'low' Ap. svartha suffix i 1919H 35b incomparable': uDI. Mg. AMkaDI f. STTTT 35 endless'. AF 33b, 36a, 46b today.' Pk. 393 34a 'a woman'.:.. 2757; Ski sty : 3 3779T 20b 'a woman? : 3710 8a ' an order? Pk: 3TUOTT; FAT 26a 'nectar? Pkt. 3f . Sk. ar. G. 2017. f. ..:: Sk. sa; Mg. 347 . 2105 52a : to bring: storfor 10k ? unknowing, igno- gos 38bmango-tree'.. 1. rant'Pk. TOTTEET; Sk. let 16a a weapon 3 . Tarattesor fi suffix. TORTTT 20a became * rere la 'to worship?. lethargic''"- " *BRUT 276. anxiety, in: 5: 9a female friends!, ; Bira 35b 'an enemy' Sk. 313T 48b untouched'... 119 31.a; fat 40a **Taper 5b 'a beau' 'to come afe 45a, 47a; 'a bee' martar 496 'covered'. Sk focist 46a ' a bee-king' AvRtA S77 45a 'a female friend, used 597 51.a 'one' for vocative' Sk. l, for 15b; 52a 'by her or him Ali . or it'. Page #83 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ima 18a - thus'.. ... ... .. karAliya 30b afflicted :: Pk... isau. 47b.such ' . . karAliya; Sk. karAlita. 146a this' ... .. *karuNI 51a - the flower . called uttaravANi. 44a - the words of Karnikara' Sk. karNikAra. :: reply' .. .:. kalaMkiya 34b -- possessing a blot' udari 25b -- stomach' . __Pk. kalaMkiya; Sk kalaMkita udaMpa 6b -- arrogant' Pk: : uhappa; . kalaza 26b pitcher' Sk.. kalaza .. Sk. udRpta ... kalA 22a; 34a art, a digit of udIpaka 13b. : lighting' Sk. . the moon' Sk.com ... . . uddIpaka kaliya .13b, is imagined'. Ap. udyAnu.7a 'ugarden' Sk. udyAna. Pk. kaliyai; Sk. kalyate upamAna 25ba. standard of kaliya 14a; kalI 13a. 'a bud' Sk. ___.comparison' Sk. upamAna. ___ kalikA; Pk. kaliyA. upAlaMbha 42b ta taunt' Sk.. kahaNu 29a; kahaNa 4la to tell' upAlaMbha. .. kAgulau 87a 'a crow: ' Sk kAka; ura 32a chest' Sk. urasU .. - Pk kAga; Ap. kAga ulau *uvIuDa 39b: 'stale.' ...... (Svartha. Taddhita) eka 42b fone : See index l. ika. Mg. kAgaDo. . kaMkaNa 29b a bracelet' Sk: kaGkaNa *kAca: 54b 'raw' * kADhai 14b to draw out' . . : kadalIhara 4a "a plantain-grove' kAnana 25b a forest' Sk kAnana Sk. kadalIgRha.. kapUrihiM 39a by camphor' Pk. kAma 5b; 9b; kAmu 15a god of - love' Sk. kAma. kappUra; Sk. kapUra. kapola 22a a cheek'Sk. kapola kArmiNi 18b; 4la a woman' kamala 25a a lotus" Sk. kamala ___Sk. kAminI ... kaMpai 18a to tremble! Pk. kAmuka 5a : a lover ' Sk. kAmuka ....... kaMpai; Sk. kampate ..: .. kAli 14b time' karai 7b, 9a; karahiM 3b; karahi 27a; *kAliMja 14b "a heart'. kari 9b, 29b to do' Pk. ki .11b.. 119, 12b, 17a,. 21a, .. kara; Sk. karoti.. . 22a, 22b, ..23b, 23b9, karakasu 15a 'rough ' Sk: karkaza ... 26b, 44b or ..... kimai 30a 'somehow.' karavata 17b a saw.' Sk. karapatra kiyA 24b done '.Pk. kiya; Sk. Pk karavatta Mg: karavata. kRta. . . . . . . ___ *karaMbulau 38a gruel'. ... ... .kiraNa 44b 'a ray.' Sk. kiraNa Page #84 -------------------------------------------------------------------------- ________________ kiri 15b as if' ki+ri (Sk. - :interjection re ) kisalaya 8b; kisala 16b; kizalaya. , ... 23b a branch, a . creeper' Sk: kisalaya kisA 67b of what sort' kuca 26a, breasts' Sk. kuca kucabhara 19b heavy breasts' Sk. kuca bhara kuMda 30b a kind of flower' Sk. kunda. kuralaMtu 37a 'cawing' kusuma 56b; kusumi 12a; 'a _flower:' Sk. kusuma kusumAyudha 16a flower-weapp . ned god:i.e. the god __of love' Sk. kusumAyudhaH / kara 38b --rice'. Pk. kUra keura 29b 'an anklet' Pk keUra; , ... Sk. keyUra. .... #tom. 17a 'the Ketu, a planet in Indian Astrology fore___boding evil' Sk. ketu .. ketuki 17a : the Ketaki plant' Sk. ketakI 'kerau 36b of-a postposition for expressing a genetive i relation' kesara 12a A Bakul-tree' 'Sk. : kesara. kesara 15b filaments in a - flower' 'Sk. kesara.. kesuya 14aa Kims'uka.:. ___ flower' . . koi 8a 'some' ::::::: koila 9a; koili 31a'a cuckoo.'' Pk. koila; Sk. kokilA. komala 23b tender ' Sk. komala. gajagati 30a : the gait of an ___elephant': Sk. gaja gaMdha 47a 'smell' Sk. gandhaH gamai 33a to like' :: : gaMbhIra 28a ' deep Sk. gambhIra gayagamaNIya 19b. a woman pos sessing the gait of an elephant' Pk. gayagamaNiyA: Sk. gajagamanikA ... gahagahyA. 3a are roused' gAI 526 'to sing'. Pk gAyaba Sk. gAyati... gAsaTi 10a a rustic woman' guNa 50a; guNa 3a; 22b; 37b; 49b; ... guNi 45b. - merits' Sk. guNa guNavaMta 52b.meritorious '...... ghaDI.29a shaped ' Pk. ghaDiyA; Sk..ghaTitA.. ghaDI 30ba , period of time.' Pk. ghaDiyA, Sk. ghaTikA ta. : ... ghaDI. dhumai .12a to : whirl' Pk ghummada G. dhuma.:: :.. :: *ca 5a; cI 14a of-a-genetive postposition' : ..... caMga 21b; 28b. fine, nice' caMda 32b the moon Pk. caMda; Sk. candra; Mg. cAMdo.. . caMdani 32b 'sandal-paste' Sk. , 'candana . . caraNi 47a a foot": SkcaraNa.' cAMca 39b a beak: Sk: caJcu Page #85 -------------------------------------------------------------------------- ________________ fH FFA 6a just as : Ap.fr = Sk. Tel. 727; Mg. THE STATE har 5h; 16b 'like; a relative adjective showing similarity' Ap. TEHT = Sk. TERS. . #25b. '10 win'" * f6 3la 'the note of a cuckoo.' wilt 24a 'to see Fis 16a '10 startle'. Ap. ... 9075 .. 37 22a; o 166;. ! to ... shine brilliantly'..... 73 42a 'froni; ablative post position! JOTT 9b; TT 3a; Juntat 2a; 26a. -of-a generive postposit THE 49a a Champaka flower' Sk. 779 FT ating 47a 'to tread upon zigor 13a 'a Champaka-tree' ETTE 30:1; los 128 '10 ... walk'. Sk. Errefa." fig 32b 'mind' 16 33a 'cloth' free 28a 'garment!... * 23b the country of Chola' 45a; Esi 186 ito be' JIET 50a ' to abandon'... *AF 10a 'to reject in conte mpt, to molest' " . .5 386 'an emphatic particle' see Ft. 5797 28b : loins?, : :: FTTH 2la :' moving' FRUTdeg 21a :right' :: 77TFIT 3b. 'the applause of .. .. victory! JIE 29b; F41a 'to go'. Arrella, 'to awake!.. Frast 29b; 36a :loins' Sk. 515V; GHET.. Forror 14a; 21b; 23b; 44b 'as if' TTT 24a 'an ornament of ... head? ::.. FE 8a; 18b; 37b. an empliatic particie' Ap. f = Sk. gal; 6. 57;: see hi see Index, for 52b; # 30a, 41a; for 49b who which-a relative pronoun::.. .! ion' The 15a slani, a sheathi Sk. aiz : ...13 air 21a; niu 28a a ripple' Sk. 05 :: :::: Tregi 13a a big tree' afestratto 4b. a special kind of arch-pendent' 1975 Ob 'to aim? Pk; are Sk Tetra; Mg. aing. at for 14b 'to stretch out?... argfo 20a ? gold ' Sk. a tt. att 9b 'bigSk. art. ::: R 6b; : 14a; :15a; 17b; 21b; 24b; ::: 32a; 42b; 45 a; 52a; at 46b; afe 20a; fae 26b; 37a; 2 .40a; at 7a; . 15b;. 1.9b; 30b; 40b; 41a; 44a; 526. he, this, that in all genders' Page #86 -------------------------------------------------------------------------- ________________ dIpaka 13a "a lamp' Sk. dIpaka i 19b 'to be seen. . NET 4a 'long. Aarifa 35a day and night' *atos 33a difficult to end'. za 36b; e 33a 'misery' Sk. fast 27b 'to abandon FEGHETTE 23a 'resembling a sesamum-flower! Fuara 3b 'three worlds-hea ven, earth & nether world.' Sk. Faya. falafo 28a -three folds on the _stomach' Sk. trivalI s 40a; as 42a; at 36a 'tlien' 34a; 45a; 45b; za 38a; at 38a; qe 49b.' thou' Ap.dt *aliter 31a 'your' : JEJ 41a 'having remained; i. e. from, an ablative ... postposition.' Ti 41b; if Ob; z 2b. 'to become! : STT 526 place! Trafo 26a 'a deposit yfs 51a 'a trunk.. . CHUTE 48b; agur 50a a Dama naka creeper.' Sk. 27 Qara 6b 'a pair of husband and wife 'Skagat 17aa leaf, a petal. Sk. 2b 'ten!..: Ergor 17b 'terrible' Sk. THUT. fefe 2bdirection' Sk. fiat feratia 2b 'the ends of dire1, "ctions Sk. Fettzia ifade 426; 40b; 38a; 39a; : :39b ? to give' . Aos 33a 'seen'Pk. Fea; Sk.ca Ag 23a shining.' Pk. ; .:" Sk. Nais : Ares 18a 'seen?. TEL 476 'ill-luck'.: 'Star T 38a; 52a interjection showing good luck. Pk. Tai Sk. stat. * *Efatio 45a to disturb?." ETT 18b to hold' state 26b-white' ore 176. an edge? : : Ta llb. 'smoke'... 8a; 10b; 27a; :29a; -31b; 33a; 35a; 47a; 47a3; 51a; are 32c; 33b; 51b; Het 25b; ... 326 not" ";;; -28 41b 'a post-position show 'ing dative case? ::. 775 26b; 91:14b; 24a; 37b; at ;. "138 ?of, genetive postposi. tion! 1., qafo 27a; Faufti 196 bending' agao 7a 'an eye' Tauftre 7b in new ways' a 23a a nose tifo 28a'a navel":.. E 10a; 276; 52a; GESI 316. husband. A5 19a - own fang 9a 'sound.' . Page #87 -------------------------------------------------------------------------- ________________ nibaMdha 47b .compact' .. nimUla 15b certainly, without any objection ' Skt. adv. nirmalam niya 49b. 'own' Pk. niya: Sk. nija nirakhi 40b to observe' niramala 2b clear' nirupama 240; nirUpama 39b : incom ____parable' :.. . *niropai. 8a ' to order nizAkara 342; 44a the moon' . Sk. nizAkara niSidhipaNai 25a negation' nihAlai 49a to observe' nIkalI 13a 'came out' nIguNa 49b without amerit' nIru 33b water' neura 29b an anklet' . . . .. neha 48a 'love' pai 29b foot paMcAnana 25b a lion' paMNu 49a 'but, even' Ap. puNu; Sk. puna:; Mg. paNa .. pathika 17a'a traveller' payaDa b Prakrit', payavaMdhihiM 1b'. 'composition of ... .. verse'. Pk...payavaMdha- Sk. - padavandhapayoghara 27a breasts' . . *paratai 44b is known'. pari 52b way' .. parAyaNu 48a dependent' Sk. pradhAla 24b coral :: pasaraI 2b to spread' pahiraNi 28b putting on'...:. pahilaDa la first'. pahutiya 2a approached' . .... pAMkhuDI 39a 'a wing' pADai 9b to make fall; in the idiom pADA sAdu-' proclaims' Sk. graafa; Pk. pADei. Mg. sAda pADavo. pADaladeg 15a, 45a a kind of flo wer' Pk. pADala; Sk pATalA pApa 34b 'a sin' Sk. pApa pAmai 41a; pAmi 27b; pAmisu 39b; pAmiya-naI. 41b. "to obtain' Pk. pAvai:- Sk. prApnoti. G. pAma. pAmara 50a despicable' *pAradhi.50b. 'a kind of flower' priya 36b; deg41b; priu. 40b. 'a ____dear one' Sk. priyaH ... pIvara 28b. fat' pUraI 12b to fill Pk. pUre; Sk. pUrayati; Mg. pUrakhaM. pekhi 37a to see'. Pk. pekkhai __Sk. prekSate, Mg. pekhaq.... popai 35b to sustain' Pk. posei ...:. :Sk. poSayati; MG. poSaq. . . phaNi 21b 'a serpent' Sk. phaNin *phAga 1b a kind of light Og. ___poetic composition' exto lling spring: Pk.' phaggu; ..: Mg: phAga.. ... phurakara 26a to throb'.. phUla 15a 'a flower'::: .parAyaNa parimala 2b fragrance'. pariraMbhu 40b embracet::: pradhAnu Ta'a chief' Page #88 -------------------------------------------------------------------------- ________________ bahutara.. valiya 39a an oblation' Sk. . bhAla b. "a form of a division afeta i Ferrer tadihita) .. Og. poetry;, language?.Pk bahinUe 35a 'sister' Pk. bahinI; : bhAlA; Sk. bhASA. :': Sk. bhaginI; Mo. vahena.. bhimala 49 1 intoxicated'. vahu 31a much, many ' Sk: bahu. bhujaMgamu 21a. : a serpent' Sk. bahuyara 42a much more' Sk. bhujaMgama . bhuyaMgu 26b a serpent'. Pk.. .:, yaMgaSk bhujaGga : . vahubhaMgi 30b. - in many ways' zRMgu 48a; 50a a bee' Sk. bhRGga vANi ..1.0b. 'an arrow.' seu.51a a difference' Pk: meaB bAMdhai. 15b to tie' Sk. bheda. ........... bAliya 30b a young lady' . bhojana 335; bhojani 38b -- meals, vAhulatA 25a a creeper-like, food ' Sk bhojana..... .. hand':..:...: : bAMhaDiyAI 29b 'a hand : Ap. vAha; ma 10a; 34b; 45b not-with an ... Sk. vAhA... imperative ' Ap ma; Skt.. mA. . . .. ....; biha 56a two' *macakoDai 43a -- to twist'..... beu 5la, 51b two' majITha 23b 'red. madder.' Sk. bolai 30b; 44a; bolAvai, 42a: saMjISTha; Mg, majITha .. (causal ) 'to speak' .. :: maNiya 21b;a jewel' Sk maNi maMgi 42a a way' maMDapa 4a 'a pandal' Sk maNDapa bhaNauM 21a to speak' Pk. bhaNai mathatau 35b Churning, agita.. ::Sk..bhaNati .......... . ting'. bhatAra 4la a husband': :: madadeg 46a; madihiM 6b; -- intoxica. bhamara 5la; bhamaru. 49a "a bee.'' . tion' Sk. mada. ..... bhamuhi 22b." an eyebrow: : madAlasa 20a languid with in. bharatAra 42a a:husband! : ...... ___toxication'. Sk madAlasa bhala: 1b; 46a; bhalaDa:48a good, madhu 43b. '.spring ' Sk. madhu....... :well (adv.)'. Ap. bhallau madhukara 2a. 'a bee' Sk. madhukara . .. Mg. bhalaM ........ madhupa 12a a bee'..Sk. madhupa .. bhAgalau 57a : broken'.. .. mana 19a; 35a - mind ' .......... bhArU. 36aa burden' . . manamatha 22b; 35a god of love: bhAvai 38a is pleasing'. Pk. Sk. manmatha ................ bhAvei; Sk. bhAvayati . MG. manoratha 41ba desire, a long. bhAvavaM.....: :,' :: ing' Sk: manoratha Page #89 -------------------------------------------------------------------------- ________________ mAri 34b. 'to beat' Sk. mArayati / mAragi 13b a road ' Sk mArga; ___Mg. mAraga. mAla 4a; 10a 'a row' Sk. mAlA mAlati 46b. Malati creeper' Sk. mAlatI mAhiM 15b; 'in' fafe 8b 'pretext, excuse' Sk. miSa mayaNa 14a; mayaNu 8a; 10b. god of __love' Pk. mayaNa; Sk. madana. mayaMku 43b the moon' Pk. mayaMka; Sk. mRgAGka FFT 51b 'to die-used as an explative' Pk. HTE; Sk niyate. HEHEN 3a ' became fragrant' mahAbhaDa 27b; mahAbhahu 10b a great warrior' Pk. FETHE; Sk. mahAbhaTa 'mahimA 50a greatness' Sk.. mahiman mahI 45b earth' mahuyara 42a 'a bee' Pk. mahuyara; ___Sk. madhukara mAgu 49a -- the way' Pk. magga; Sk. mArga Histf lla' a cluster of buds' .. Sk. maJjarI; Mg. mAMjara mADai 50b to establish' Sk. maNDayati; Mg. mAMDavU mANa 8b; mANu 10a respect, pride ' Pk. mANa; Sk. mAna. mANika 21b a jewel' Sk. ... mANikya: Mg. mANeka. mANiNi 8b a proud woman' Sk. mAninI. mAnini' 6b a proud woman' Sk. mAninI mAnu 6a 'pride' Sk. mAna. mAra' 13b; mAru 1lb. god of love' . mIThau 33b -- sweet' Pk. miTThabha; Sk. mRSTaka. mukhu 43a; mukhi 41a; 42b a ____ face' Sk. mukha *murukulai 43a 'a twist of smile on the face' mU. 31b; 32b; mujha 32b; mujhu 36a ___'me, my' Ap. mahu; majjhu bhUkai 11b to leave, to put' mRNAla 25a - a lotus' Sk. mRNAla moDai 43a to twist' . motIya 24a - a pearl' Pk.mottiya Sk. mauktika. Mg. motI yAmuka 5a 'a pair' Sk. yAmaka . yarat ob 'a young person' yauvana 6b youth' yodha 27a -- a warrior' raMgu 24b; 43b; 48b; 50b; raMgi 5a, ___20b; raMgihiM 7b. pleasure' rati 2a a season' Sk. Rtu; __ Pk ritu. racai 5b; racisu 1a; racyA 15b to form, to make' Pk. ' racei; Sk. racayati Page #90 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ramaI 19a ramahiM 20b. 'to sport' Pk. ramai; Sk. ramate; Mg. ramavU khu 3b 'sound ' Sk. rava rasu 48b; 48b4; 50b 'sentiment, the sensation of plea. sure' Sk. rasa rasabhari 40b -- with the load of the sensation of plea sure.' Sk. rasabhara. rahai 35a; rahi rahi 31a. to stop' rAu 7a; 7b 'a king' Pk. rAo; Sk. rAjan rAkhaDI 21b an ornament of head' rAkhaNahAru 26b keeper'; an _agent n. rakSita rAju 7b; 36b; 'kingdom' Pk . rajja; Sk. rAjya rAta: 50a ' attached ' Pk. ratta; Sk. rakta+ka ci. Mg. rAto rAsu 19a'a dance accompanied : with song and instrumen . tal music.' Sk. rAsa.. ri 10a; 38b-oh" see re. Index. ritu 2a 'a season' Sk. Rtu ritupati 7a; 12b. 'the lord of ___seasons i.e. spring' Sk. . Rtupati / / rIjhavI 52a to please'... rUDai 39b. ' beautiful in form'. *rUpama 39b. -- silver' rUpihiM 50a -- beauty' Sk. rUpa. re 23a, 23a3; 26b; 27a; 27b; 28a; 39a; 39ap oh' Sk. re. lagai 36a 'upto' latA 51a a creeper ' Sk. latA lalavalau 43a; 'graceful' / lalavalatIya 44a gracefully ben ding' lahesu 38b to obtain' Pk lahai; ___Sk labhate. lAgai 1la; 47b -- to touch' lAgu 49b. 'relation' Pk. lagga; ___Sk. lagna; Mg. lAga lAMku 23a -- waist' | lAvani 20b -- beauty ' Pk lAvaNNa; Sk. lAvaNya lIi 48b; lei 47a to take' loDai 43b to spread' Sk. loTayati; Pk. loDei.. .. lopai 8a to break 'Sk lopayati. vacana 44b -- words' Sk. vacana JUTET 6a 'green trees' Pk. ... vaNassai; Sk vanaspati vana 18a; 43b; vani 4a; 5a; 20b ___forest' Sk. vana. vadana 43b a face' Sk. vadana vaMduravAla 4b a pendent on the door' Sk. vandanamAlikA anu 8a 'words' Pk agur: Sk. vacana. vayaru 35b -- revenge' Pk. vaira; Sk. vaira. vara 5b : beautiful, fine'.Sk. vara. varaNaI 37b. 'to describe' Sk. varNayati varamAla 22b. 'a beautiful garl. and ' Sk. varamAlA Page #91 -------------------------------------------------------------------------- ________________ .: vidAraNa. ... . . ... Fastrat 29a Creator? vimaNai 43b 'unwilling'........ farrera 4a 'formed' virahadeg 17b; virahu 37a; : virahi; 30b. 'separation Sk. viraha. . . .pAvasa '.. varAla 11b --vapour'.. aft 32a on? Pk. Jaaft; Sk. - upari. valatiya 44a "in return' * vasaMta 2a; 3a 'spring' Sk. vasanta. vasaMtavilAsu 1a; 52b - the name . of the present work' / 'vAni 13a possessing the . colour' see. sovanavAni vAMkuDI 14a curved' Pk. vaMka DI; Sk. vakra vAmisu 36b to remove' Sk. vAmayati. . vAyasa 37b; 38a, a crow' Sk. ... vAyasa vAra 42b times' . . . . *vAlai 49a ' a kind of creeper' vAlaMbha 42b, vAlaMbhu 40a a lover' are 3ia arie 39a2 to make sound' vAsi 39a offerings to a crow' Sk. vAyasikA; Pk. vAyasiA. viulasirI 45a 'a Bakul-tree' vikhoDai 43b to put to shame' vicAli 51b in the middle' 'vicArU 40a an idea' Sk. . vicAra.. viNa 46b without' Ap. viNu; Pk. viNa; Sk. vinA 6a to come to des- truction' Pk. viNaMssai Sk: vinazyati.. vidAraNa 17b cutting' Sk.. virahiya 11b; 14b of a separa _ted person' Sk: virahin. virahiNI 18a; 30a; virahiNIloka 'a separated woman' viroli 45b to churn' Pk. virolai vilasai 5a; vilasi-na 51b; vila. sivA 49a to enjoy.' Pk. vilasai, Sk. vilasati vilAsa 31b 'amorous pleasure' ___Sk. vilAsa vivaru 49a 'a hole' Sk. vivara.. faste 39a; fartra 37b 'specia lity' Sk. vizeSa visarI 46b to forget' Pk. vIsarai; Sk. vismarati; Mg. visa visAla 4b - big' Sk. vizAla vihasai 6a to blossom'. ' Pk. viyasai; Sk vikasati *vIdhu 45b 'clever' pk. viyaDDhA Sk. vidagdha vIra 16a 'a warrior ' Sk. vIra. veula 51a 'a kind of creeper' - Sk. vicikila. . . . : veNi 21a a : braid of hair'. ., .. Sk. veNI . : ... :: : : vesa 5b a dress' Sk. veza. Page #92 -------------------------------------------------------------------------- ________________ saraniphara 15b -- cluster of arrows' Sk. zaranikara. saravasu 38a everything' Sk. sarvasva zAla 16a a kind of tree' Sk. zAla. zoSai 35b to dry up.' Sk. zoSayati; Mg. zopavU. sakala 35a 'whole ' S4. sakala sakuna 40a 'a good omen' Sk. zakuna. sakesara 12a possessing pollen filaments.' Sk. sakesara sakhi 33a; 38a; 47a; 48a ta ___ female friend' Sk. sakhI saMkiyai 34b. 'to doubt' Sk. . zaMkyate saMkha 12b a conch ' Sk. zaMkha saMgamu 41b union' Sk. saMgama. sanAtha 18b with a husband' Sk. sanAtha saMtApu 34a - anxiety ' Sk. saMtApa. saMghiyamaka 1b a repeated word at the link' Sk. sifert yamaka. sannAhu 27b an armour' Sk. sannAha. samaravi 2a - having remembe red' Sk. Farat samAna 13b; 25a; 'resembling' ___Sk. samAna. samekhala 28b with a girdle' Sk. samekhala saMpaDa 18a prosperity, splendour' _Ap. saMpai; Sk. saMpad sayari 32a; 34a 'on the body' Og. sayara; Sk. zarIra. sarasati 1a Sarasvati, the goddess of learning' Pk. sarassai; Sk. sarasvatI. sarasiya 19a full of amour' Sk. surasika sarasiya 19a2 with' Sk. saha zaka; Pk. sarisaya; Mg. sarasI saru 38a 'sound ' Sk. svaraH Pk. sara. sarovaru 28n a lake ' Sk. sarovara. salIla 20a 'sportive' Sk. salIla. savi 3a; 5a; save 36a; savi 42b ___ all' Pk. savva; Sk. sarva. saMsAviya 40a haying forestalled' Sk. saMzAyayate sahakAra 3a 'a mango tree.' Sk. sahakAra. sahaji 20a ' by nature' Sk. sahaja sahiya 10b a female friend' Pk. sahi; Sk. sakhI sahiya 33b; sahiyai 10b to bear' _Sk. sahyate (pass.) sAkara 44b 'sugar' Pk. sakkara; Sk. zarkarA; Mg. sAkara. sAcaDa 45b true' Pk. sacca; Sk. satya+ka; Mg. sAcuM. sAtha 18a -- company' Sk. sArtha; Mg. sAtha. sAdu 9b 'sound' Pk. saha; Sk. zabda - Page #93 -------------------------------------------------------------------------- ________________ *sAmaTi 10a to withdraw' sAru 32b good, pleasing ' Sk. sAra sAlai 30a 'to pain as by a shaft' Sk. zalyAyate; Pk. sallei; Mg. sAlabuM . siMgAru 32a decoration' Sk. zRGgAra; Pk siMgAra. siri 24a -- head' Pk. sira; Sk. ziras featfa 2a "Shiva-ratri-the night of Shiva, falling on the 15th bright half of the month of Magha' Pk. sivaratti; Sk. zivarAtri. sterat 52a 'having won over' Pk. sijjhai; Sk. sidhyati (causal ); cf. Mg. sIjha ag = to ripen. . sukamAla 17a; sukumAla 46b very tender' Pk. sukumAla; Sk. Sk. sukumAra sukha 4la -- happiness' Sk. sukha suMdara 4b fine, beautiful' Sk. sundara. subhaTa 12b; 16a great warrior' Sk. subhaTa suraMgu 7a; suraMga 20b 'pleasant' suratasaMgrAmi 27a -- in the battle of amorous sport' Sk. suratasaMgrAma. suvisAla 22a very large' Sk. suvizAla sUraI 12b to herald, to call out' Sk svarayati; Pk surei. sola 22a 'sixteen ' Pk. solaha Sk. SoDaza. Mg. sola. sovana' 13a; 89b gold' Pk. __ sovvaNa; Sk. sauvarNa. syau 49b; syauM 31a; syA 34a; 34b what' hau 38a; hU 38b ' Ap. hauM; Mg. hUM haNai 10b to kill' Pk. haNai; Sk. hanti; Mg. haNavU harakhu 18b joy' Sk. harSa. harakhiya 40b - became delighted' Sk. harSita. harAvai 24b to defeat' hariNa 24a - deer' hala 33a a female friend' Sk. halA haMsagAmiNi 18b 'a woman with the gait of a swan' ___Sk. haMsagAminI. hAkai 8b. 'to call' hAra 26b; hArU 32a 'a garland' Sk. hAra hiyai 10b; 11b; 37a; hiyaDai 22b heart' hiva 2a; 32b; 36b --now' au 5a 'heart' Page #94 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Index il [ The Larger Version ] aMga 44b; 52a; 54a aMgu 28a; 71a; anaMta 17a -- endless' Sk. ananta aMgi 6b; 11b. 'a body, apAra 4b --unending ' Sk. apAra. a limb' Sk. aGga. avala 42b a woman' Sk. aMgada 53b. 'a bracelet' Sk. aGgada avalA aMgAru 40a 'a burning charcoal' abhinava 12a 'new' Sk. abhinava Sk. aGgAra. abhirAma 9b; 15a pleasant ' Sk.. ajIya 39b even now' Pk. abhirAma. ajavi: Sk. adyApi; Mg. amI' 65a -- nectar' Pk. amiyaH Sk. amRta; Mg. amI. ajANi 25a an ignorant amUla 32b 'priceless' Sk. amUlya woman' Sk. ajJAnikA; amha 43a our, ours' Ap. amhahaM Pk. ajANiA Mg. ajANI aracisu la to worship' Sk. ati 75b; 34a much, used arcati. adverbially.' in Og. *araNaiM 47b. 'anxiety' _sometimes atihiM; Sk. ___arAti 44b. 'an enemy ' Sk. ati; Mg. ati. arAti erfarenhet fe 72a very tender' alaga 75b -- untouched' Sk. Sk. atikomala alagna; Pk. alagga; Mg. atikomala 64a 'very tender ' Sk. atikomala. adhara 62b. -- lips' Sk. adhara *alavihiM 69a delicately' adhara 62ba - low' Sk. adhara *alavesara 1la ' a beau' . adhIra 5b 'impatient' Sk. adhIra.. ali 3b; 78a - bee' Sk. ali. anaI 18b. ' and ' Sk. anyAni; aliala 14b; alIala 72a; alI-Pk. aNNAI Og. aNaI; ____yala 79b a bee' Mg. ane 31FESHTA 17a 'people in the *anIThauM 41a 'unending' from of bees'.Sk. alijana / anopama 44b incomparable' alirAju 74a 'a bee-king ' Sk. - Sk. anupama. alirAja anaMga 65a, anaMgu 16b; 60a a avagAhiya 13a entered ' 'Sk. bodiless one, god of ____ avagAhita; Pk. avagAhiya love. Sk. anaGga, avatAra 3a ' descent' Sk. avatAra : . alaga. Page #95 -------------------------------------------------------------------------- ________________ avabhagihiM 16a without obsta *AMvulu 48b 'a mango-tree.'.... - cle' Sk. avibhaGgena AMbilI 84a 'a tamarind tree' avara 36b another' Sk. avara. Sk. AglikA; Pk. aMbiavasari 82b an occasion' Sk. liA, Mg. AMbalI avasara. Ayasu 23b 'an order' Sk. Adeza; azoka 35a - As'oka tree' Sk.. Pk. Aesa. azoka Ayudha 35a 'weapon' Sk. Ayudha asaMkha 29a endless' Sk.. AlavaI 57b to sing' Sk. Alaasakhya. patiH Pk. Alavai. asi 35b 'a sword ' Sk. asi. AlasiyAM 54b -- became full of *Aisu 23b 'such'. lassitude' Sk. AlasiMAgai 78b formerly, before ' tAni; Pk. AlasiyAI; Mg. Pk." agga; Sk. agre; Mg. ALasyAM. Age; Hindi : Age AlihiM 23a female friends' Agali 56a - in the front' Sk. . Sk. Ali ... agrila; Pk. aggila; Mg. Avai 39b 'to come' AgaLa . . . AviA 50a 'came AMkuDI 34a hook' aGka; Mg. AvarIAM 76b covered' Sk. AMkaDI Avarita; Pk. AvaMria. Aju 46a; . 74b today' Pk. Mg. AvayoM aja; Sk. adya; Mg. Aja i 25b -- this, he' ANa 14b; 21a an order' Pk. iNa pari 86a in this way' see STUUTT; Sk. 3715T; Mg. ___index further for pari. ANa. iMNi 26a; 34b; 86a ' by him or TUFEUT 30b 'pleasure-giving' it'; the form is both an. adj. Sk. AnaMda; Pk. . instrumental and loca '' tive. AnaMdara 7b to give pleasure' ima 22a; 37a thus'. . . . . . ' . Sk. Anandayati; Pk. isyu 78b 'such' ANaMdei I.74a - this' Anana 64b 'a face' Sk. Anana ApaNa 43b Our ' Sk. Atman ; INai 76b -- by him' __. Pk appaNa; Mg: ApaNa. udari 64b; 67a 'stomach' .Sk.:: AMbulA 23a; AMvalA 84a; AMvulai uda.. . 33a. 'a mango tree' ___ upama 68a comparison'. Sk. ... - Amra, Pk. aMba; Mg. AMvo : upamA. . .. . ANaMda. Page #96 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 72. upamAna 64b a standard of comparison' Sk. upamAna upAlaMbha 70b ta taunt' Sk. upAlambha. ura 40a; 53b a breast' Sk. uras. UdaMpa 27b full of pride ' Sk uddarpa; Pk. uhappa UdIpaka 31b lighting' Sk. uddIpaka e 85a; 85a3,85b a rhythmic syllable added at the end of a musical stop. eu 49a -- this eka 81a; eki 69a; 69b; 69b9; 70a; 70b 'one, some'. Sk. eka. evaDai 73a 'of such size' Ap. evaDau; Mg. evaDo. kai 19b 'some, certain' Sk. kA+api *kaivAra 30b 'praise' kaMkaNa 68ba bracelet' Sk. kaGkaNa *kacolIya 12a 'a porringer' kaMcuka 66b -- bodice' Sk. kaJcuka kaMTaka 73b thorn' Sk. kaNTaka kaThi 57b; 57b3 'a neck, a ___ throat' Sk. kaNTha kadalIhara 8a a plantain-grove' / Sk. kadalIgRha; Pk kadalI. hara. *kaMdara 7b to torment' Sk. kaNDa yati; Pk. kaMDai; Mg. khAMDavu. kapUra 49a; kapUrihiM 9b 'camphor' Sk. karpUra; Pk. kappUra. kaMpai 37a to tremble 'Sk. kampate; Pk kaMpai; Mg. kaMpavaM. kamala 64a; kamali 69b a lotus' Sk kamala. kara 53b; kari 1b; 20a; 68ba ___hand' Sk. kara. karai 16b; 19b; 23a; karaI 4b; 15a; 30b; 66a; 69b; kari 23b; kara 42a to do' Sk. karoti; Pk karai; Pali. karati; Mg. karavaM. karakasu 32a 'uneven, rough' Sk. karkaza. karaNIa 84b a kind of flower ___plant' Sk. karNikAra karavata 36b 'a saw' Sk. karapatra Pk. karavatta; Mg. karavata. *karAMvalA 84b 'a kadamba tree' Sk. kadamba; Pk. kayamvAla (svartha Taddhita' with posible q addition in Og.) *karAMvulu 48b 'gruel' karAlIya 28b tormented' Sk. . karAlita; Pk. karAliya. kalasA 65a 'a jar' Sk. kalaza; ___Pk. kalasa; Mg. kaLaso. . kalaMkIya 42b 'stained, blotted' Sk. kalaGkita; Pk. kalaGkia. kalAmIya 6b languid, tired' Sk. * klAmita; Pk kilAmiya kalA 42a 'a digit ' Sk. kalA kalI 34a 'a bud' Sk. kalikA; Pk. kaliA; Mg. kalI. Page #97 -------------------------------------------------------------------------- ________________ kalIya 31b is understood. Sk. * kalyate; Ap. kaliyai; Mg. kaLavU. kahi 45a; kahaNa 52a to say' - Sk. kathayati; PK. kahei; Mg. kahevaM. kAgalu 47a 'a crow' Sk. kAkA Pk. kAga; Mg. kAgaDo; kAga. *kAcarDa 72b raw' . . . kADhae 34b to draw out' Pk. kaDDhai; Mg. kADha. . kAna 55a; kAni 57a 'a ear' Sk. karNa; PK. kaNNa; Mg. kAna. kAma 11b; 22a: 23b; kAmu 32a ___ god of love.' Sk. kAma. kAminI 22a; 52a 'an amorous woman'. Sk. Effat kAmIya 6b; 7b. 'a .lover' Sk. kAmin . kAmuka 11a; 16a. 'an amorous ___man' Sk. kAmuka. kAraNa 24b : a cause' Sk. kAraNa. kArIya 10a ' was prepared ' Sk. kAritA, Pk. kAriA. . kAli 34b time' Sk. kAla. kAlija 34b -- a liver' Mg. kALajuM ki 29b; 32a; 33b; 36a; 55a; ___55a%, 58a; 59b; 60a; 60b; 61a; 61b; 65b; 84b 'or'. kiri 30b; 32b; 58b as if' ki+ri, Sk. kim+re. kiMnarakaMThi 22a a woman with the voice like that of a Kinnara'. Sk. kinnarakaMThI kimai 28a; 45a with great difficulty' Sk. kimapi; Pk. kimavi kimai (Ap.); Mg. keme. kiyA 53a; kiyAM 60b; 62b. 'done' ____PK. kiya; Sk. kRt| kizala 21b; 35b a twig' Pk. kisala; Sk. kisalaya kizalasaMtAna 17b 'a net-work of twigs '. kizalaya 63a ta twig' Sk. kizalaya. kizA 81b why' Sk. kIdRza; . Ap. kisiu; cf. Mg. kazuM. kizora 26b 'a young person' Sk. kizora. kisyA 24b 'what' Sk. kIdRza; Ap. kisiu .. kuMkuma 10a 'saffron' Sk. kuGkuma. kuca 65a -- breasts' Sk. kuca kucabhari 84b "the heaviness of breasts kucabharabhAri 51b with the load of heavy breasts'. kuMDala 60b an ear-ring' Sk. kuNDala. kuMdakusuma 85b - Kunda flowers' ___Sk kuMdakusuma kuraMgi 82a a lotus' Sk. kuraGga kuralatau 47a 'crying out' Ap. kurullai.. kusuma 20a a flower' Sk. kusuma kusumAyudha 35a a flower-wea poned god, god of love' Sk. kusumAyudha Page #98 -------------------------------------------------------------------------- ________________ kuhariyA 3b blossomed' Sk. kuDmalita . kUjai 26a; 26b to warble ' Sk. kUjati; PK. kUjai. kRra 48b - boiled rice' kRpANai 21b; 58a a sword' Sk. kRpANa keura 68b a bracelet' Sk keyUraH Pk. keUra. ketana 17b 'a banner, a mark' Sk. ketana ketu 36a 'a banner' Sk. ketu ketuki 36a 'a Ketaki-creeper' Sk ketakI 'keli 6b amorous sport' Sk. kelI kevaDai 73a 'a Ketaki-creeper' kesara 32b -- filaments' Sk. kesara. kesara' 29a Bakula tree' Sk... kesara kesUa 77a; kesUya 34a a Kim suka flower' Pk. kesUa; Sk. kiMzuka; Mg. kesUDo. koi 21a; 79a 'some one' Sk. kopi; Pali; koci (Sk. kazcit); Og. koi; Mg. koi . koili 23a; 26a; 39a'a cuckoo' Pk. koila; Sk. kokilA: ... koyala. komala 63b - tender ' Sk. komala koriu 79a ' bored ' / 'kSobhana 6a 'agitating' Sk kSobhana. *khAMkhala 43a wasted' . khUpa 53a 'floral head-crown' khelana 9a "for sport' gaIa 80a 'gone' Pk. gaya; Sk. gata gajagati 28a possessing gait . like that of an elephant' Sk. gajagati gaMThi 22b a knot' Sk. granthi; ___Pk. gaMThi; Mg. gAMTha gaNai 38b to consider' Sk. gaNayati; Pk. gaNei : Mg. gaNavU. : gaMdha 83a; gaMdhu 78a; -- smell' Sk. gaMdha *gamai 41a to like' gaMbhIra 67a grave; solemn' Sk. gambhIra. *gamAri 24a 'a churlish woman' gayai 3a 'gone 'Sk. gata; Pk. gaya. garavu 77a pride' Sk. garva garUao 83a 'big' garUDa 19a big galla 55b 'a cheek'. TETET 4a 'to be luxuriant, to _multiply' 'gahelIya 22b -- maddened' . gAI 86b to sing' *gAmaTi 25a 'a churlish woman' gukhi 9a a niche, a small window' Sk. gavAkSa; Pk. gavakkha; Og. gukha; Mg. gokha. guNa 4a; 47b; 76b merit' Sk. guNa.. guNa 61a; guNaha 20a; ' a string'. Sk. guNa. .. guNa 73a 'a hole' Sk. guNa. .. paNa. Page #99 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 75 guNa 85a = guNi, guNai * to hum' guNavedha 72a - clever on account of merits' Sk. guNavidagdha; Pk Turfagsa; also pun; the borer of a hole. guNavaMta 86b meritorious' Sk. guNavat TUTTETT 79a 'the mine of merits' Sk. guNAkara; Pk. guNAgara. EET 46a 'time-division called . ghaTikA' Pk. ghaDiA; Sk. - ghaTikA; Mg. ghaDI. . ghaDI 68a formed' Sk. ghaTitA; . Pk. ghaDiA; Mg. ghaDI. ghumaI 29a -- to whirl' Pk. ghummada; .. Mg. ghumabuM. ghola 10a - liquid mixture' cai 11a; cI 34a; 49a; cau 18a; cu 65b; 'of' caMga 59a; 67b; caMgu 38a; 59b 'good.' Sk. caGga / caMda 13a; 40b; 55a --the moon' / Sk. candraH Pk. caMda Mg. cAMdo caMdana 13a; caMdana 18a; 40b; caMdani 12b 'a sandal-tree' Sk. candana. caMpaka 10b. 'a Campaka-tree' Sk. campaka : carIa-nai 83a - having wande red'. " calaNi 78a a foot' Sk. caraNa; Pk. calaNa . cAMca 49b 'a beak' Sk. caJcu cAMdulA 43b the moon' 'Pk. caMda ulla (Svartha Taddhita) cAMpai 78a to tread over' Pk. and Ap. caMpai; Mg. cAMpavU cAMpai 78as the Campaka flower' Pk.caMpa; Sk. campaka; Mg. caMpo, from Pk. caMpaa< Sk. caMpaka , cAMpulA 31a 'the campaka-tree' Sk. campa; Pk. caMpa+ullama Svartha Taddhita. cAlai 28a; 75a to walk' Pk. callai, Sk calati; Mg. cAlavaM. cAlataI 29b walking' see. cAlai index II. cIvara 67b 'cloth' Sk, cIvara cItu 18b; 40b -- mind ' Sk. citta cIti 80a to think ' Pk. citei, Sk. cintayati cUkA 20b; 82b; cUkae 25b to _miss' Pk. cukkei. cetu 45b --mind' Sk. cetas / cola 63b -- belonging to the country of Cola.' Hence in Mg. idiom rAtuM coLa colIya 12b; 38b a bodice'. fefe 70a * musical note' Sk. chaMdasU chayalapaNai 73b - cleverness' Pk. . and Ap. chailappaNa; Des'ya - Pk. chailla; Mg. chelo, chelaDo. .. ;; chAMDae 85b; chAMDi 84a ' to aban__ don' Pk. chaMDai; Mg.choDavU. Page #100 -------------------------------------------------------------------------- ________________ chedae 7a to cut ' Sk. chinatti. jAsu 1b whose' Sk. yasya = ja 34b; 48b; 79b -- an emphatic Ap. jAsu particle' cf. and see ji 56b 'an emphatic particle' Index || ji (= eva) Ap ji Sk. eva; Mg. ja. jaI 56a having gone' see cf. ja Index II Index II jAi. ji 86b -- who' Sk. ye; Pk. je; jagati 19b -- the world ' Sk. jagat _Mg. je jaDIya 59b 'studded' jima 82a; jima jima 27a; 37b. jana 6a; 16a; 21b ___ just as' Ap. jima; Sk. people, a yathA; Mg. jema . . ___group of people ' Sk. jana jisyA 11b; 15b like which' FIFTTT 4b 'the cries denoting success' Sk. jaya - Ap. jisiu; Sk. yAdRza. jayakAra. jI 21a; jI 52a which ' Sk. ___ yAni; Ap. jAI jala 9b; jali 56a; 69b water' __Sk. jala jIpaI 64b to conquer' Sk. jalasaI 14b water-lake' Sk. jayati jippa; from jitta jalAzaya (a verb-past participle jAi 19a; 45a; 52a; 68a to form in Pk.) go' Pk. jAi; Sk. yAti; jIvana 14a; 16a. - life' Sk jIvana Mg. javU. jugati 19b 'a plan' Sk. yukti jAgIya 33a 'awoke ' Sk. jAgRta; juvati 26a 'a young woman' . Pk. jaggiya Sk. yuvatI jAMghaDI 46a; 68a loins' Sk. javAH je 28a -- who' cf. ji Index II. Mg. jAMgha *joili 39b. 'the note of a jANai 73a; jANau 75a; jANi _cuckoo.' 34a; 59b; 63b to know' jotIya 62a -- to see' Pk. jANai; Sk. jAnAti; jhaNakAra 30a 'a jingling sound' ___Mg. jANavU . Sk. jhaGkAra. jAtIya 80a - The Jati flower' jhavakaI 35b; 35b9 to startle" - . . jAti; Pk jAi; Mg. jAi. jhalakaI 55a to shine brilliantly' jAmuka 11a a pair' Sk. yAmaka Ap. jhalakA jAla 62a an ornament for ___ *jhArIya 10a to sprinkle' cf. Mg. _head' Sk. jAlaka jAlIya 9a' a lattice 'Sk. jAlikA DAlihiM 23a 'a branch'. ... a. jhArakhu. Page #101 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ThAi 45b; 86a a place' tuM 42a; 48a; tujhaM 76b; tUM 48a; taNauM 14a; 46b; taNUM 20a; 23b; .. tUM 56a; 56b; 72a; 72b; taNIa 65a; taNIya 2a; taNA 77a 'thou' Ap. as; Sk. 4b. 'a postposition of *tvakam ; Mg. tuM genetive case. Ap. tRNa 38b -- straw' Sk. tRNa taNau. te 28b; 32b; 32b; 38b; 51b; 47b; tamAhi 56b to be pale' Sk. 86b he' tAmyati; Pk. tammei. tolai 38b weight' Sk. tola taraMga 67a --a ripple' Sk. taraGga torIya 39a 'your' taruNIya 84b a young lady' ___ tyajaI 66b leave off' Sk taruNI tyajIa 47b - having left off' taruara 17a; tarUara 31a a tree' Sk. tyaktvA . "talIAtoraNa 8b a door-arch ' thaMbhaNa 24a 'stopping ' Sk. stambhana; tAkara 21b to aim' Sk. tarkayati; Pk. thaMbhaNa. Mg. thaMbhavU. . Pk. takkei; Mg. tAkavU. thApaNi 65a "deposit' Sk. sthApana; tANi 34b to drag ' Sk. tanoti ___Pk. thApaNa; Mg. thApaNa / tAruNa 24b 'youth' Sk. tAruNya, thikau 75b remaining' Sk. ... Pk. tAruNNa. sthitaka; Pk. thiao; Ap. tAlIya 70a 'a clap' Sk. tAlikA thikau; in Og. used as a tAM 43b; 46a; 68a - then, in the postposition; cf. Mg. Tent meantime' Sk. araci gfs 8lb 'trunk' Ap. tAma, tAM. thAi 52; thAI 27b; thiya 24a; thyA ti 36b; tiha 47a - he, she, it' 2b; thyAM 42b; 43b. 'to tilakusumopama 63b .comparable ___be, to become' Sk. to Tila flower' fatos *sthAti; Pk. Ap. thAi; Mg. kusumopama thAya, thAvaM. faei lla; 17a 'there! dakSaNa 13b 'southern' Sk. dakSiNa .. tribhuvana 4b; tribhuvani : three daMtaha 56b. 'to the teeth' Sk. worlds' Sk. tribhuvana danta. fsaat 67a 'three folds on the damaNai 75b; 85a 'a name of a . . stomach ' Sk. trivalI plant' Sk. damanaka; Mg. tI 14a; 16a; 27b; 74b; tIya 80a; damaNo 'tIhaM. 50a; 54a; tIha 65b daMpatI 27b a couple of a .. . tINaiM 79b; tI 52a 'she, husband and a wife? Sk. daMpatI Page #102 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . 'dala 36a 'a petal' Sk. dala. daha 2b - ten' Sk. dazan ; Pk.. daha. Mg. dasa dAhiNi 1b --right : Sk dakSiNa; Pk. dAhiNa dAkhima 56ba pomegranate ___Sk. dADima; Mg. dADama. dAruNa 36b rending, terrible' ___Sk. dAruNa. Esfire 2h direction, Sk feath diI 50b; 73a; 7eb to give' Sk. dadAti fefeata 2h the ends of the quarters, horizon' Sk. diganta. dikhADi 56b to show' Pk. dikkhADai; Mg. dekhADavU. dIThaDaM 41a 'seen' Sk. dRSTakam Pk. diTThaaM; Ap. diTThauM; _Mg. dIThaM. dIpaka 31b a lamp' Sk. dIpaka dIpati 19a 'shine, brightness' Sk. dIpti dIsaI 51b to be seen' Sk. - dRzyate; Pk. dIsai; Mg. dIsa. dIha 24b a day' Sk. divasa; Pk. diyaha, dIha; so also in Ap. in Og. dihADA; ___Mg. dahADA. dIharAti 44a day and night' Sk. divasa+rAtri; Pk. dIha+ratti. dohara 8a - long' Sk. dIrgha; Pk. dIhara. dukha 41a; 46b. 'misery'. Sk. duHkha; Pk dukkha. dekhI 22a; dekhIya 37a - having ___seen' Sk dRSTavA. dehu 82b 'a body ' Sk deha. desu 48a; 49a; 'to give' Sk. dAsyAmi = Ap desauM; Mg. dekheM with anunasika not pronounced. to 10b; atrof 'a swing' Sk. dolA; Pk. dola. dohaga 87b an ill-luck' Sk. daurbhAgya; Pk. dohagga. dohila 45b pain-giving ' Pk... dukkhila; dohila; cf. Mg.. dohyalaM-durlabhakam. dhaNuha 20a; 58b a bow' Sk, dhanus ; Pk. dhaNuha. Etueta bla 'a small bow 'Sk. dhanusU+ikA . dhana dhana 41a; dhanu dhanu 86b * Praise be to!' Sk. dhanya; Pk. dhaNNa. Mg. dhana. dhana dhaMdholi 72a to disturb ' Pk. Des'ya-root dhaMdholai; Mg. DhaMDhoLavU; dhaMdho . dharai 1b; dhari 77a to hold' ___Sk. dharati; Pk. gharai; Mg. - dharavU . dhavala 65b white' Sk. dhavala; - Mg. dhoLaM. . dhAra 36b edge' Sk. dhArA dhAI 5b to run ' Sk. dhAvati Pk. dhAvai; Mg. dhAya. Page #103 -------------------------------------------------------------------------- ________________ dhUjaI 26b to shake' Sk. dhunoti ... (pass.); Pk. dhUjai. Mg. dhrujavU dhUma 33b 'smoke' Sk dhUma. na 19a; 19b; 21a; 24a; 25b; 26b3; 39b; .. 39b%; . 41b; 52a; 66a; 68a; 76a; 78a; 78b; 'not'. Sk. na. 'nai 52b used as a post position appendage to the regular absolutive form 'e.g. pAmIya nai' cf. Mg. pAmIne; in its meaning it is connected with nai 'and.' See Index ||-nai nai 81a ' and ' Sk. anyAni; Pk. aNNaiM; Og..anaI and later naI; and nai, cf. Mg. ne by the side of ane. nagara 16a -- a town' Sk. nagara. namaNai 75b gracefully bent' Sk. namanaka; Pk. namaNa; Mg. nama[. . namaNIya 51b gracefully bent'; a feminine form; see __ Index ll namaNai namaNi 66a bowing down' Sk. namanikA; Pk. namaNi nayaNa 37b; 61b an eye' Sk. nayana; Pk. nayaNa; Mg. neNa nayaru 14a -- a town' 'Sk. nagara; .. Pk. nayara; ci. Mg. town -ending 'nera in cAMpAnera etc.. nalina 56a 'a lotus' Sk. nalina. nava 15a; 80b; 82a; navI 19b; . . navu 71b -- new' Sk. nava. navi 20a; 81a 'not even' Sk. na+api; Pk. vi; cf. Mg. nava in poetry to denote i negation. nahI 40 b; 43b; 45b; 64b. 'not' nAku 63a 'a nose' Pk. & Ap. naka; Mg. nAka. . nAthu 37b - a husband' Sk. nAtha. nAbhi 67a 'a navel' Sk. nAbhi. nArIya 12a 'a woman' Sk. nArI : (nArikA*) nAhi 56a; nAhIya 13a to bathe' .. Sk. snAti; Pk. nAhai; ... Mg. nhA, nAha 25a; 66b 'a husband' Pk. nAha; Sk. nAtha. nAhulau 39b; nAhulAM 52b --a hus band' Pk. nAhA ullaa%3B Mg. nAvalio. nija 50b; 51a 'own' Sk. nija. *fassiles. 25a 'to derogate, to trouble' (?) Pk. chuccha < Sk. tuccha fr. which noun-verb: *nistucchayati nidhuvana 6b 'sensual pleasure' . .Sk. nidhuvana. ninAdu 23a 'sound' Sk. ninAda. nibaMdhu 78b arrangement' Sk. nivandha. . niya 76b 'own' Pk. niya; Sk. nija nirakhIya 50b - having seen' Pk. nirikkhai; Sk. nirIkSate; Mg. nirakhaq. Page #104 -------------------------------------------------------------------------- ________________ niramala 2b 'pure' Sk nirmalaH paisIa 73a -- Having entered' nirupamapaNaiM 68a -- incomparable Pk. paisai; Sk. pravizavi way' Ap niruvamapaNauM; Mg. pesavU. . ___Pk. niruvamattaNama; Sk niru paITa 77b entered' Pk paiTTha; pamatva+ka; Mg. nirupamapaNuM. Sk. praviSTa; Mg. peTho. nirUpama 49b; 86a (incompara- paMcamu 57b the fifth note in ble' Sk. nirupama. _the Indian music : pa' niropIya 14a; niropae 21a to Sk paMcama. fix, to order' Sk. niro- paMcAnana 64b a lion' Sk. paJcAnana payati cf. Mod. Marathi paNi 65a; 74a ' also again' Ap. niropa; also Og. niropa. puNu; Sk punaH; Mg. paNa. nizAM 37a -- night' Sk. nizA. pathika 7b; 36a a traveller' .. nizAkara 42a 'the moon' nizAkara. Sk. pathika. nihAlai 76a 'to observe' Sk. __ padaminI 5a; 82a a lotusplant' nibhAlayati; Pk. nihAlei; Sk. padminI Mg. nihALaI, gerhat 82a 'the highest of nI 22a; 226; 31a; nA 47b; nAM the four classes of women'Sk. gferaft 34b; 62a; nau 55a 'genetive-obliqe postposit paMthIya 5b 'a traveller' Sk. pathin ion' cf. Mg. j see (-Nom. Sg. panthAH ) ika. index : nai. payodhara 66a -- breasts 'Sk payodhara. nIra 13a; nIru 41b water' Sk.. payohara 24a - breasts' Sk. payodhara; nIra. Pk payohara nIkalI 31a came out' Pk.' paradhAna 17a a minister' Sk. nikkalei; Sk nisU+kalayati; pradhAna. Mg. nIkaLavU. paravAla 62b -- a coral' Sk pravAla. nIMguNa 76a' meritless' Sk nirguNaH / parANa 7b 'soul' Sk prANa. Pk. nigguNa. parANau 75a engrossed ' Sk. nImAliya 80b Navamalika cr. parAyaNaka . eeper' Sk. navamAlikA; pari 12a; 26a 'way' Sk. prakAra: .. Pk. nomAliyA ___ Pk. payara, payAra; Mg. pera neura 68b an anklet' Sk. nUpura; paripaMthIya 5b 'an enemy' Sk. Pk. neurau. - paripanthin. -- neha 22b; 75a; nehu 22b affect- parimala' 73a; parimala 5b; 5a ion' Sk. sneha; Pk. Neha fragrance' Sk parimala. H Page #105 -------------------------------------------------------------------------- ________________ pariraMbha 50b 'an embrace' Sk. pAmara 11b -- wretched, poor' Sk pAmara. *pAradhi 85b.. --the name of a _flower.' pikA 4b 'a cuckoo ' Sk. pika. pIvara 67b fat, heavy' 5k. pIvara pUjai 26a to fulfil, to complete' Sk. pUryate; Pk. pUjai __pUri 9b - flood' Sk. pUra. pUrihiM 9b pUrIu 59a; 59a% to fill up' Sk. grafa; Pk. palAsa 84a 'a Palas'a tree' Sk palAza. pasaraI 2b to spread' Sk. prasa rati; Pk. pasarai; Mg. pasaravU. pahiraNi 67b dressing' Sk. .... paridhAna; Pk. parihANa; Mg. . paheravU; paheraNa. pahilaGa la first' Sk. *prathillaka Pk. pahillaoAp. pahillau; . Mg. pahelo; neuter pahelu (as an abv.) . . pahutIya 2a to reach' Pk. pahu ttaH Sk prabhavatiH Mg. __ pahoMtavu = pahoMca. pAi 68ba foot' Sk pAda; Pk. pAa; Mg. pAya. pAkhala 43a. ' aside' Sk. pakSA - Pk. pakkha ulla; Og. pAkhala. pAMkhuDI 49b -- a wing' Sk. pakSa; Pk. pakkha uDAI fem. suffix; Mg. pAMkha and pAMkhaDI. TET 23b 'to throw down' Sk. pAtayati; Pk. pADei; Mg. pekhi 47a to observe' Sk.. prekSate; Pk. pekkhai; Mg. pekhaq. poSai 44b -- to nourish' Sk. poSa yati; Pk. poSei; Mg. posavU. prakaTIya 58b -- became revealed' Sk. prakaTita; Pk. payaDiyA ___Mg. prakaTaq. pratApu 19b 'power' Sk. pratApa. priya 46b; 52b; priyu 69b; 86a . 'dear one' Sk. priya prIya 45a; 50b dear one' Sk. priya. prIti 18b; 80a 'love' Sk prIti. prema 80a love' Sk preman. phaNi 59a a serpent' . Sk. phaNin / pharakai - 46a to throb.' Pk. . phurakA . Mg. pharakavU; Sk. sphurati. phalita 84b fructified' Sk.phalita. phAlIya 38a 'an upper covering garment' :: pADala 32a 'the name of a red flower' Sk. pATalA; Pk. pADalA. pANi 63b. 'a hand' Sk. pANi. pApa 42b a sin' Sk. pApa. pAmai 73b; pAmi 66b; pAmisu 46b; pAmIyanai 52b to obtain' ' . . Sk. *prApati; Pk pAvai = pAmai; Mg. pAma. Page #106 -------------------------------------------------------------------------- ________________ phUla 32a a flower' Sk. phulla blossomed'. vaITha 77a 'sat' Sk. upaviSTa; Pk. vahaTTa; Mg. beDaM. vaula 81a; vauli 30a - A Bakula ___tree' Sk. vakula; Pk & Ap. vaDala baulasirI 74a A Bakula tree' . Sk. bakulazrI; Mg. borasalI. vaMdiNa 30b a bard' Sk. caMdina ; ___Mg. vaMdI. vahikaI 5a to smell' Mg. bahekavU by the side of bhahekavU. Ap. bahikkai. vahinUe 3a; 44a 'a sister' Sk. bhaginI; Pk. vahiNI; Mg. vahena. bahu 28b; 38b; 39a ' many' Sk. vahu. vahaa 30a -- much' Sk bahu+ka. vANa 61b; 38a; vANi 25b + an arrow ' Sk. vANa. vAMdha 32a vAMdhIya 10b -- to bind, to tie' Sk. vanAti Pk. caMdhaDaMg. vAMdhavaM. vAlIya 28b; vAlIa 80b 'a girl' Sk. vAlikA; Pk. vAliA. vAhulatA 64a 'a creeper-like ___hand' Sk. baahultaa| vAMhaDIAi 68b a hand' Sk. .:: vAhA f; Ap. vAha; Mg. vAya. vicyAri 24b two or four ' Sk. .: ... dvicaturaH . . .... viyu 55b an orb' Sk. vimva.. vihu 46a ' two'. Sk. dvi vIja 55a; 56ba seed' Sk. vIja beDa 49b; 81a; 81b. two' Mg. beDa by the side of vanne. __Sk. dvi-; Pk. vi, volai 28b; 38b. 'to speak' Pk .. bollai: Mg. bolavU. bhaMgu 28b; 38b. 'a way' Sk. bhaGga 'a part' cf. Sk. bhaGgI . bhaNaDaM 58a; bhaNIa 77b to speak' Sk. Horat; Pk. 17075; Mg. bhaNa. bhamahi 61a. 'an eyebrow' Sk. bhrU; Mg. bhammara bhamara 79a, 81b, 82b, 83b, 84a. bhamaru 76a 'a bee' Sk. bhramara; Paa. bhamara. Mg. bhamaro bhamaralA 20a; 43a. 'a bee' cf. Index. bhamara bhamaMtau 79a; bhamI bhamI 83b. 'to wander' Sk. Tafa; Pk. bhamai; Mg bhamakuM. bhayaMkara 36a - terrible' Sk. bhayaMkara.. bharaI 12b; 37b; bharI 53a; 'to . fill' Sk. bharati; Pk: bharai, Mg. bharavU.. TATT 51a 'a husband' Sk. bhartR; Mg. bharatAra, . . bhala 74a; bhalau 75a 'good' Sk. ... bhadra; Pk. bhalla, Mg. bhalo. bhasalu.77a 'a bee ' Pk. (Des'ya) ., bhasala. . . . . . . . . . bhAgalu 47a broken' Sk. bhagna Pk. bhagga+laDa (in Ap.) Mg: bhAgalo * Page #107 -------------------------------------------------------------------------- ________________ maNi 59b a jewel' Sk. maNi.: .. maNora 26a 'bewitching, attrac. tive'; - cf. Mg. manora-in the proper name. like, manoradAsa, Sk. manohara. maNohara 52b ."attractive' .:Sk. . manohara; Pk..maNohara. maMDana 12b a decoration' Sk. . bhaNDana . :: ... maMDapa 8a 'a pandal' Sk. maNDala. mathatau 44a churning, agitat . ing.' Sk: manAti; cf. .Mg. matharbu. bhAru 40a burden' Sk. bhAra.... bhAli 55a forehead' Sk.bhAla. bhAvai 39b is pleasing' Sk. bhAvayati.. . bhAsura 15b -- shining' Sk. bhAsura. bhibhala 74a agitated' Sk. vihvala; Pk. vimala, Ap. bhibhala. bhujaMgamu 58a 'a serpent' Sk. bhujaGgama. bhUaMgu 65b 'serpent! Pk. bhuaMga; ___Sk. bhujaGga bhRkuTIya 58b an upper portion ___of eyebrows' Sk. bhUkuTI. bhaMgu. 73a; . 75a; 85a 'a bee' ___ Sk. bhRGga. bheu 81a a difference ' Pk. mea Sk. bheda bhedae 7a to split' Sk. bhedayatiH ___Mg. bheda. bhojani 48b-meals, food' Sk. . bhojana ma 24a; 25a; 42b; 56b; 72a; 72b; 77a; 80a ' not' Sk. ' mA Pk; Ap; Og. ma. . *mailu 25a 'pride' Sk. mada; Pk. maaH mayala (Svartha Taddhita) cf. Mg: mela. . makaraniketanu 45b "a fish-banne. ded god' Sk. makara niketana. makaraMdi 82a; makaraMdihiM 3b. 'pollen'. ..Sk: makaranda. *macakoDai 71a to twist' Ap., . . Mg. macakoDavaM. majITha 63a 'red madder' Mg. - majITha . .. mada 74a madihiM 27b 'pride, _intoxication' Sk. mada. madimAtau 85a 'intoxicated with pride' Sk. madamattaka cf. Mg. madamAto; mAtelo etc:madana 19a; 58a : 'god of love' Sk. madana.. madAlasa 54a * "full ot langour on account of intoxica tion' Sk. madAlasaH madhukara 33a 'a bee' Sk: madhukara. madhupa 29a -- a bee' Sk. madhupa. mana 6a; 7a; 16a; 21b; 44a; 60a; ....... manaha 7b;:mani:51a mind' Sk..manasU ; Mg. mana. . manamatha:44a; 6la god of, love'.. Sk. manmatha / manohAra 40b -- attractive to the __mind' Sk. . manohArina . .. along with manohara.. ....... maMda 13b 'slow' Sk. manda. Page #108 -------------------------------------------------------------------------- ________________ mayaNa 5a; mayaNu 21a; 25b; 26b; 30b; 34a 'god of love? Pk. mayaNa; Sk. madana. mayaMkaha 55a the moon' Pk. mayaMka; Sk. mRgAGka. mara 81b to die-used as an expletive' Pk. marai; Sk. mriyate; Mg. mara. marUuo 83a a kind of flower -plant Sk. marubaka; Pk. marua malayasamIra 5a a breeze from the malaya mountain which is in the south' Sk. malayasamIra. malina 56a dirty, soiled ' Sk. malina. mahamahyA 4a ' became fragrant' cf. Ap. mahamahai; Mg. mahe kavU, maghamaghavaM.. mahAbhadu 25b; 66b a great wa. rrior' Sk. mahAbhaDa; Pk mahAbhaGa, cf. Mg. bhaDa. mahIpati 19a 'a king' Sk. mahIpati. mahIya 72a curds' Sk. mathi taka; cf. Mg. mahIDo< Sk. mathitakAni with Daa as the Svartha Taddhita. mahuara 30a 'a bee' Pk. mahuara; Sk. madhukara mAi 19b to contain' Sk. mimIte; --: . Mg. mA. mAi 41b mother' Pk. mAia, mAu Sk. mAtR Mg. mA. mAgu 76a. 'space' Sk. mArga; Pk. magga; Mg. mAga. HISTT 33a 'a cluster of blos___soms' Sk. maJjarI; cf. Mg. mAMjara mAMDina 80b; mAMDi 84b to begin' Sk. bhaNDayati; Mg. mAMDavU. mAtIya 82b intoxicated' Pk. mattiA: Sk. *mattikA . mAninI 6a; 7a; 21a, 22a; 27a 'a proud woman' Sk. mAninI. mAnu 7a; mAna - 22b; 24b; 27a 'pride ' Sk. mAna mAra 31b; mArU 33b god of __love' Sk mAra.. mAraga 31b a way ' Sk. mArga. mAri 42b -- to beat' Sk. mArayati; Mg. mAra, mAla 8a; 20a; 33a a row' Sk. ___ mAlA mAlatI 74b; 77b . the name of a flower-creeper.' Sk. mAlatI mAMhi 32b - in, within' Sk. madhya; . Ap. mAMhii (probably through. madhya<*mAdha-mAhA _Mg. mAhya milaI 12a to meet' Mg. maLavU. mIMcaI 69. 'to close ' Mg. mIca . Sk. mlocati .. ... mItu 18a 'a friend' Sk. mitra; Pk. mitta. mukuli 29a 'a bud' Sk. mukula. Page #109 -------------------------------------------------------------------------- ________________ _ yauvana mukha 56a; mukhi 52a; 66b. 'a moha 24a *infatuation' Sk. moha. mouth, a face' Sk. ge Tara 14a; 27b 'a young man, muMjavayaNa 86b 'sweet words' Sk. yuvan ... Sk. majuvacana. yodha 66a 'a warrior ' Sk. yodha. mujha 45a; 45b; 46a; 60b. 'my' yauvana 15a; 27b 'youth' Sk. Ap. majjhu; Mg. muja. muttAhalahAra 57b a string of raMgu 71b; 75b; raMgi 11a; 51a; ___ pearls' Sk. muktAphalahAra. raMgihi 16b pleasure' fa 60a 'an ascetic' Sk. gfa _Sk. raGga; Mg. raMga. Skra.M munijana 7a ascetics' Sk. munijana. raMgi 62a 'colour ' Sk. raGga from murakalaI 71a the twist of a ___ raGg 'to make red'; smile ' cf. Mg. marakalaDaM; ___Mg. raMga marakavu (verb) . raMgabhUmI 19a 'pleasure-ground' muha 71a 'a face; a mouth' Pk. Sk. raGgabhUmi muha; Sk. mukha cf. Mg. mhoM. . racaI 1lb; 30a; racau 24a; 24b; muhariyA 3b 'hummed' Sk. mukha racisu la; racyA 32b to ritAH; Pk. muhariA form, to compose' Sk. mUkai 20b; 22b mUMkai 33b;. 82b ____ racayati; Mg. raca. . 'to lay aside ' Mg. mUka. raMjavai 86a to please' Sk. mUrakha 80b; 'a fcol' Sk. mUrkha; raJjayati. . .... Mg. mUrakha. rati 18b; 84b . pleasure' Sk. { 39b; 40a; 41b; 48a; 77a 'me' rati. .. Ap. mahu f. Mg. mhane< ratipati 29b god of love' Sk. Og. muhanai or mUMnai ratipati mUThi 63a 'a fist' Sk. muSTi: Pk. ratha 60a; 60b 'a chariot' Sk. ratha. muhi ratha-aMgu 60b 'a wheel' Sk. mRgamada 9a musk' Sk. mRgamada mRNAla 64a -- a lotus' Sk. mRNAla rathAGga Htet 71a 'to break; to twist? ramaI 15b; 51a; 54b to sport' Ap. moDai; Marathi moDaNe Sk. ramate; Mg. ramavaM. motIa 53b; motIya 59a; 62a ramali 69b 'sport' a. noun from 'apearl.' Sk: mauktika; Pk. ___Sk. ramate mottia; Mg. motI. ramADaiM 85b to make one play' mohai 61b; mohae 18a to in (causal of ramai.) fatuate ' Sk. mohayati . rava 4b "sound ' Sk. rava Page #110 -------------------------------------------------------------------------- ________________ rasu 74b; 82a pleasure, senti- ment' Sk. THE rasabhari 50b full of pleasure (or juice)' rahaha 44a; rahi rahi 39b to stop Mg. thy from Sk. tafa perhaps. rahaI 30b; rahiM 70a -for-a post. position for dative; it has the same sense as na rAu 16b ta king' Pk. rAoH Sk. rAjan Mg. rAva, rAya rAtraNahAru 65b 'a preserver' An agent-noun from rAsada, Pk. raktraha; Sk. rakSati Mg. rAkhanAro rAnu 46brule, reign' Sk.rAjyam / Pk. rasja; Mg. rAja. rAtara 85a ' attached' Sk. raktaka; Plk ratta; Mg. rAto rAtaDI 45a a night' Sk. rAtri; Pk. rattiH Mg. rAta rAmati 15a 'sport' rAsa 70a; rAsu 15b; 54b -- a kind ___ of dance' Sk. rAsa. ri 30b; 32b; 48b; 58b Oh, a metrical expletive' Sk. 7 rINao 83b tired' Pk. rINa (Des'ya word) ritu 2a a season' Sk. Rtu Fifa 22a prosperity, exube. ___rance' Rddhi; Mg. riddhi rUMDaha 78b the beautiful' Sk. Sk. *rUpaTaka > Pk. rUvaDatha > Og: rUDaa; Mg. rUha. rUpama 49b good looking' Sk. rUpamaya. rUpicha 85a form' Sk. rU.pa. re 19b; 2017 204%; 56a; 57b; 62b; 63a; 63a%3; 6 b; 63b: 65b; 66a; 66b; 67a; 69b; 70b Oh, a metrical expletive' Sk. re resi 12b for-a postposition for dative.' Ap. resi "lakSaNa 13b acharacteristic, ____atrait' Sk lakSaNa. lakha 20b an aim' Sk. lakSya. lagai 46a upto' latA 8la 'a creeper ' Sk. latA lalavala 71a pliant' Sk. llt| valata layau 3a to take' (Og. liu) lahesu 48b to obtain' Sk. labhate; ____Pk. lahada Mg. lhevu| laikara 5a to blow'. Mg. lahekabu. lAgai 78b; lAgIya 33a to attach' Pk. laggaha; Sk. lagati; Mg. lAgavu. lAgu 76b. -- attachment' lAghavi 20b cleverness' Sk. lAghava greita 70a 'to bend grace fully' Sk. groferrat; cf. Mg. laLaQ. lAvani 54b. 'grace, handsome.. ness' Sk. lAvaNya; Pk. lAvaNNa. lAMku 63a 'a waist' Page #111 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 7 yati lii 75a liai.78a; 'to take' varatanu 61a 'a woman with a Mg. levu.. ____beautiful : body.' Sk. lIjai 63a is taken' passive varatanu form of fosse *varAMsae 9b thought' = Sk. lINao 13b absorbed ' Sk. vimarza. lIna; Pk. lInaa. vari 40a; 53b; 53b3 on' Sk. le 8la having taken' Ap. upari; Pk. uppari; cf. levi%D0g. lei, lei (in ___Maratht vari; Mg. para / Mg.) *valI 49a again' Sk. valitvA loka 35b 'a group of people' ' having. turned ' ie. Sk. loka. again. cf. Mg. valI-punaH locana 69a 'eyes' Sk. locana / vasaI 17a to dwell' Sk. vasati; 'loDai 7la turns out' Sk. loTa. Pk. vasaI; Mg. vasavu .. vasaMta 2a; 4a; 17a; vasaMti 3a lopae 21a 'to transgress' Sk. ' spring ' Sk. vasaMta. lopayati; Mg. lopavaM. 'vasaMtavilAsu la; 86b -- the name vaira 43b; 44b enmity' Sk. vaira. . . of the present poem.'. vakhoDai 71b to deride' Sk. Sk. vasantavilAsa. . . *vikSoTati; Mg. vakhoDavu. vahai.77b to carry' Sk.. vahati; vana 37a; vanu 14a, 16a; vani 8a; Pk. vaha 18a; 54b 'forest 'Sk. 27 vAI 6a; 13b -- to blow'Sk. vAti; vaMduravAli. 8b an arch-pendent' . Pk vAi; Mg. vA. Sk. vandanamAlikA (per 'vAulA 6a breezes' Sk. vAtahaps originally. vAnara Pk. aretus (Svartha mAlikA) Taddhita ) : Ap. Og. vayaNa 21a a word, an order' vAula. cf. Mg. vAyarA . Sk. vacana; Pk. vayaNa; Mg. vAMkuDI 34a curved' Sk. vakra ____Pk. vaMka; Mg. vAMkuM; vAMkaDaM vara 11b good, beautiful' Sk.. vara. araet 45a 'a talk; a story' varaaMgi 15b - a beautiful-bodied Sk. vArtA; Pk. vattA; Mg. ___woman.' Sk. varAGgI. vAta and vAtaDI varaNai 47b to describe' Sk. vAni 71b -- body' Sk. varNa; Pk. varNayati vaNNa; Mg. vAna veNa Page #112 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vAmisu 46b to throw out' Sk. vAmayati 'to make one vomit' ci. Mg. vAmavu. vAyasa 47b; 48a 'a crow' Sk. vAyasa alfa 9a 'a well' Sk. arat; Pk. vAvi; Mg. vAva. *vAlae 76a ' a kind of flower' vAlaMbha 50a; 70b 'a lover' Sk. vallabha; cf. Mg. vAlama. *vAsa 39a; vAsi 49ai -- to make a sound' vAsi 49a ' an offering given to crows' Sk. vAyasikA; _cf. Mg. vAsa. vAsaniketana 17a ' the pleasure hall' Sk. vAsaniketana cf. Sk. vAsagRha. vAMsa 79b 'a bamboo' Sk. vaMza; _Pk. vaMsa; Mg. vAMsa. vAhaNi Ib 'a vehicle ' Sk. vAhana * used also in Mg. vicAra 50a a thought' Sk.. vicAra. -*vicAli 91a between' viNasai 27a --the trees etc.' Sk. vanaspati; Pk. vaNassai. viNasai 27a to be destroyed, to perish, ' Sk. vinazyati, Pk. viNassai; cf. Mg. vaNasai. viNu 74b without' Sk. vinA; . Ap. fars; Mg. faetur viNAsai 79b to destroy' Sk. vinAzayati; Pk. viNAsai ___Mg. vinAza vidAraNa 36b -- breaker, one who tears' agent-noun. Sk. vidAraNa. vidhura 26b tormented' Sk. vidhura. falas 68a Brahma, creator' . Sk. vidhi. viyoginI 39b a woman in separation 'Sk. fautfraft viracyAM 8a 'made' Sk. viracitAni viraha 28b; 36b; 77b. viraha 47a "separation' Sk. viraha. virahiNI 28a; 34b; 35b; 37a 'a woman in separation' Sk. virahiNI virahIya 33b a separated per son' Sk. virahin.. virAla 33b 'vapour ' Mg. varALa varoli 72b to churn' Pk. Ap. virolai; Mg. valovavu; Sk. viloDayati vilasai 18a; vilasaI 11a; vilasina ___81b; vilasivA 76a -- to enjoy' Sk. fazafa vilAsa 39b 'pleasure' Sk. vilAsa vilUdhalA 301 'greedy; greedily attached' Sk. vilubdha Pk. fagstos (Svartha Taddhita) vivara 76a 'a hole' Sk. vivara. vizAla 8b; 55b large' . Sk. vizAla Page #113 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vizrAma 9a ' rest' Sk vizrAma. vizeSi 47b particularly:' Sk. vizeSeNa . viSaya 38b an object of sense ' Sk. viSaya visamAyudhi 58b god of love lit. One whose weapons are odd! Sk. FaqarTET fazla 12a.' particularly' Sk. vizeSaNa ... vihasaI 27a; vIhasIa 80b to blossom' Sk...vihasati . . . or vikasati; Pk. viasai, Og. vihasai *vIjanaka 55a ' an ear-ornament' Sk. vyajanakam out for a lute' Sk. after fant 58a 'a plait of hair' Sk. veNI. vIra 35a 'a brave man' Sk. vIra. vIsarI 74a to forget'; Sk. . .. vismarati; Pk. visara; Mg. visaravu. veula 81a a kind of flower tree' Sk. vicikila. vedha 72b clever' Sk vidagdha; . Pk. faqgz; but by pun ..'a borer' Sk. vedhaka, : then guNa means 'a hole' vesa 11b dress' Sk. veSa, zakuna 50a a good omen' Sk. . zakuna. . ..... ___zaMkIya 42b. 'to doubt' Sk. zaMkyate (pass.) .zara 20b 'a shaft, an arrow' .. Sk. zara . .. zari 62a 'a head ' Sk. ziras zA 42a what' cf. Mg. zu (pl) zA ... zAla 35a the name of a tree' ___Sk. zAla fatfa 2a 'the night dedica ted to god Shiva' Sk. zivarAtri zobhana 6a pleasant' Sk. zobhana zoSai 44b to dry up'.. Sk. zoSayati zrIyanaMdana 18a the son of Laxmi, i e. Pradyumna, god of ... love.' sa 33b 'she' Sk. sA saira 43a; 43b; sahari 42a 'a ____body'Sk.zarIra. 0g.saira. sakala 42a 'all' Sk. sakala. sakalaMka 55b with a stain' Sk. sakalaGka PERFETT 29a'with filaments 'Sk. sakesara saMkaTi 73a 'adversity' Sk. saGkaTa. sakhi 45a; 46a; 75a; 78a ta __ female friend'. Sk. sakhI saMkha: 29a 'a conch'. Sk zaGka saMgama 52b union' Sk. saGgama : saMgu 85b companionship' Sk. ET 10a 'ready, prepared 'Sk. saMtApu 42a - heat, anxiety' Sk, santApa. . Page #114 -------------------------------------------------------------------------- ________________ saMtApaNa ' heating' Sk santApana sarovara 67a" a lake' Sk. sarovara. .. saMnAhu 66b an armour' Sk. salIla 54a graceful, sportive' .:: saMnAha. Sk. salIla. samarati 2a -- to remember' Sk. savi 3b; 4b; 11a; save 49b all' smarati Sk. sarva Pk. savva. saMpai 37a; ' prosperity ' Sk. saMpadaH / savilAsa 70b full of amour' Ap. saMpai. ___Sk savilAsa saMpatti 74a prosperity' Sk.. saMsAra 61b world ' Sk saMsAra. saMpatti sahakAra 3b; 4b a mango-tree' saMbhAviA 50a guessed' Sk. Sk. sahakAra. ...... saMbhAvitAH . sahaji 54a naturally''. Sk. . samANa 54b 'similar, equal' Sk. sahajena samAna; Pk. samANa sahaNa [9a to bear' Sk. sahate samAna 31b; 60b; 64a 'similar, sahIi 25b to be borne' Sk. . equal' Sk. samAna. samIra 13b 'a breeze ' samIra. . sAte.. . samekhala 67b with a gridle' sahI 25b; sahi 70a a female Sk. samekhala. friend' Sk. Het; Pk. * sakhI.. . sayari 40a; 54b..' a body' Sk. sahU 47a ' all' Mg. sau. zarIra. svargi 15b - heaven' Sk. svarga sayala 6la all' Sk. sakala; Pk. *syuM 76b with' sayala sara 48a; saru 49a 'voice' Sk. sAMkala 10b 'a chain'- Mg. sAMkaLa svara: Pk. sara. : sAcaMu 72b -- true ' - Mg. sAco . sara: 32b -- an arrow' Sk. zara; sAthu 37a ' a collection ' Sk. sArthaH .. . Pk. sara sAdu 23b. ' a word; a cry' Sk. saranikara 32b a collection of zabda; Pk. sadda, Mg. sAda. arrows' Sk. zaranikara. .sAMdhIya 10a - tied : Mg. sAMdhavu. saravasu 48a ' all' Sk. sarvasva ETAFE 55a 'to retract. to withefa la ' Sarasvati-the ___draw' cf. Mg. sAmaTTa goddess of learning' ' ' Collected;' sameTavu. ' Sk. sarasvatI; Pk. sarassai. sAMbharaiM 37b. ' to remember ' Sk. sarisIya 51b with ! cf. Mg. saMsmarati; Pk saMbharai, Mg. .. sarasI . . . . sAMbhara , . Page #115 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 918 sAlai. 28a; sAlae 60a -- to pain suratasaMgrAmi 66a (in the battle ...as pierced shaft would of amorous sport' Sk. do' Sk. zalyAyate. . suratasaMgrAma......... siuM 18b; 84b. -- with ' 'Mg. zU suratasuraMgi 83b* "in the good - (in poetry). ... . : pleasure of amorous. siuM 39a -- why, what' Mg. zU ..... sport' . . .:.' siNagAra 53a - decoration' Sk.. sUra 60b -- the. sun' Sk. sUra zRGgAra; Mg. snngaar| sUraI 29b -- to sound ' Sk svarayati siNagArIya 12a - decorated' Sk.. seta53a; 67b white' Sk. zveta; zaMgArita; cf. Mg. saNagAva. Pk. sea. siMgAru 40a decoration' Sk. moDa 79a -- he indeed' Sk. zaMgAra sa+api; Pk. sovi siri 53a (on the head' Sk. ... sovana 71b; sovana . 10b; 49b zirasi. gold ' Sk. sauvarNa sIiMthu 59b the parting line of tagarfa 3la 'of golden hue' ___ the hair Sk. sImaMta; Mg. Sk. sauvarNavarNI sIrihiM 59a 'saffron' Sk. sohai 61b; sohae 18b to appear beautiful' Sk. zobhate; siMdUra. Pk. sohae; Mg. sohavaM. sukumAra 36a; sukumAla 20b; 74b haNaI 69b -- to kill' Sk. hanti; 'very tender ' Sk. sukumAra; cf. Mg. gars and Ap. Mg. haNavu. somAlauM. *hava 2a; 46b; havi 42b -- now' sukhAlIya 9a pleasure-giving' Mg. have. Sk. sukha Alika. (a suffix harakhIya 50b -- became glad' Sk. for turning a noun into harSitA. adj.) harAvai 62a to defeat' Mg. suMdara 8b -- beautiful' Sk sundara. ___ harAva. subhaTa 59b; 35a a great hariNa 62a 'a deer' Sk. hariNa warrior' sura 15b --a god' Sk sura harisIya 51a became glad ' Sk. harSitA suraMga 54b; suraMgu 16a; suraMgi 10a . 'good pleasure' hasaI 55a -- to laugh' Sk. hasati surabhi 13b -- fragrant' Mg. hsvu| seMtho. Page #116 -------------------------------------------------------------------------- ________________ hAkara 21b -- to call' Mg. hAkavu; noun hAka. hAru 40a; 65b; hAra 53b; 91a 'a ___ string of pearls' Sk hAra. hAMsala la a swan ' Sk. haMsa. hiai 33b -- a heart' Sk. hRdayaH Pk. hiaa. hima 13b - ice ' Sk. hima himavaMti 3a - the season ot hemanta . i. e. winter' Sk. hemanta. hIya 6la -- heart, breast ' Sk. hRdaya; Pk hiaa hIcaI 69b to swing' Mg . hIca. hUM 41b 'I' Mg. hUM. hUavaha 77b -- fire ' Sk. hutavahA Pk. huavaha. . hRdaya 11a - heart' Sk. hRdayaH / Page #117 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . ..". Notes [zgargar]. : These Notes are confined to Og. stanzas only and hence the No. of an Og. stanza is given for reference and the lines are referred to as a and b. For notes, also refer to the notes on parallel stanzas of gegarFT. la: Wes-as an adverb it should be afect; but the dropping of the STEFTIR points out that it had ceased to be pronounced as in Mg, which has 34TECTS in writing but in speech they are not pronounced. . " 1b. HH-it means a poetic division' and not language' as is interpreted by Prof. Vyasa : e. g. see. FT. 97. . ( FYTESHEVII of f497924; prathamaneminAthaphAgu of jayasiMhasUri etc.). bhAsa = Sk. bhASA was a normal division of the tycia. The whole St. is found in the a Ms. (Patana) as contradistinguished from St. 1. of ka, kha, ga Mss. (bRhadvAcanA). If in la. racisu and aracisu are, taken as fut. ist. pers. sing., then they should be that and Breize; here too dropping of the Stear points out the tendency of its 'nonpronunciation in spoken language. . . 2. a. ante ferarla etc. Now the season of spring, having remembered the Siva-ratri, has approached:' In TETETTAT we have refa which may mean "having nights equal ( to the days ) Sk. AHETT:; but this meaning may not apply to the reading in asgaiaat if the reading is correct and not a scribal error for hela which is more possible. . . . . raMti = Sk. Rtu-0g. ritu but the change is due to samarati and sivarati; note how quite the postposition is treated as a separate word and is put even before vasaMta (gen.obl. case) hiva vasaMta taNIya rati -- Now there is the season of spring. - 3b. f t fayah 39 52271 og starfa: The cuckoos make interminable notes of victory in three worlds. Prof. Vyasa's translation seems to be loose.. 4b. taliyA toraNa / A kind of door pendent on the arch.' cf. gurjararAsAvalI (G. '0. S. CXVIII. Index. P. 207 though there the meaning of afegi is doubtful), . . . . . . . Page #118 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 94 5a. hRdaya ca< ci or cai the genetive postposition and yAmuka means 'a couple' < Sk. 744; 37 in a lengthened metri causa, 55. alavesara vesa racai varaaMgi- Grammatically racaiM as found in TEATEAT is correct : The beaux ( a ). ( handsome ) like the god of love'arrange their dress on (their) handsome bodies. But aziti is used in bRhadvAnAM St. 15b, where it means varaaMgi = Sk. varAGgI 'a woman having a beautiful form' according to the context. Now if in this stanza peitti means 'a beautiful woman' then it may mean The beaux (handsome ) like the god of love compose (or, stage ) a dramatic piece (ha cf. art in 7912 = the dramatic. piece ) along with beautiful women.'. 'a talis also an idiom in that sense. _Read vara aMgi as vara aMgi if the last explanation is accepted. .. ** Bach - a beau, a finely dressed man' cf. 34 - to decorate in Sk. 377, 308, 37mila etc. See yarimaTaTM (G. O. S. CXVIII Index. P. 130) Also cf. Mg. Seest. a. vihasai< Sk. vikasatiM; Pk. viyasai; the ha-prakSepa is due to sa in viyasai: blossomis. 7a. 1784917 -- the minister of the king (the god of love) < rAvapradhAnu with va-zruti which is changed to u. = Sk. rAjapradhAnaH; Read instead of T5 U15, 778448 in P. T. 8a. facing orders' Sk. latiqala to fix, to order'. . : 8g. Elpis ATFOTOATA drives away the pride of proud women. (For, E1F2: See. TEC TATTOO G. . S. CXVIII. Index. P. 342.). Read thaalala .in P. T. . . . '":1, . 9a. Read of in P. T. fefe with friends' Sk. 3ttle a female friend. * 9b. 315EUR (1) <* Pk. Strga : Sk. statan order;' 3528 (2) Sk.'. ET or Taret. Ap. 34545. 10a. Hate 'to disregard, to put aside' Probably connected with g7882. Prof. Vyasa quotes : FE(9)3-yulat, mala but the word is feug cf. fegas yra(fa) farfa 7 (P. 215 viaggirardea, silltalih ). 791 - cf. illfriyatha (P. 214. Column. 1.') ANCHE : jardi to bring together. cf. ND. 588. a. Prob. fr. Sk. < Hadela; Pa daifa..., perh. contaminated with razyla rolls up; Pa Hadfa. Page #119 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 100. area = are so friend; cf. alea (v: Vigi' at: St: 3.)*75 also in Ap. afaga i na FT Free ( Hc. IV. 422 in. 12.) *. 1 *** 12a: gaz : to wander about, to turn" round. Page #120 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Correct; as is a waist will not fit in the context, unless is may be read as ais.... .. .. . . 23b. Read Farisyants in P. T. 'soft.like tendrils.? alles Huito - Red madder, probably coming from the les country in the south; later. ellos came to mean 'red' e. g. cf. Mg. idiom : Tij allo. For AT < Sk. 15518 cf. ND: 489 ai under alfio cf. SIT. 47: A. Tocar under as noite.' 24a. EU ESTEE Ailee - While seeing, she defeats a deer. i. e. her eyes excel in beauty the eyes of a fawn. motIya nA siri jAla - for jAla cf. afiflym. P. 71. I. 154. fereale alan TEST ATEH feat fastle (Teka TATIST... G. O. S. CXVIII). 25a. Read kamalamRNAla samAna * like the lotus ' kamala and mRNAla mean the same; a sort of poetic repetition. 25b. With the stomach, she has gained victory over a lion and hence he being not the fit standard of comparison lives in the forest. I. ar. reads 311977 74 34TT. 27a. tle = affe < Sk. gale. 29a. Tey 7 5115 - can not be described, as the thighs are so fashioned as to negative all comparisons. 30a. 1 3 - Even if with great difficulty. If she having the gait of an elephant, with great difficulty walks, it pains the separated woman in her limbs' f cf. fs = ai fanfaara ( 91. J. 17. P. 148 Column. 1.) 31a. "Stop, stop, O cuckoo, thy note; why dost thou warble much? The husband does not come yet and pleasure does not give me delight.' Tessitori notes that sometimes ales and are are found due to the Braja and Bundeli inflnence in 0.W. R. FERs - a note; it is difficult to trace the derivation but the cross-reference decides the meaning: cf. 9119TYAME P. 234. St. 12. faceau 1919: Halo oglas Efes are f etc. FT< Ap. < TERTE. Tessitori : Notes SS 94(1); Divatia GLL. II. 97; Dave : Study : P. 192 fefat & pars are both found in Og. ... ATET E aTier cf. T. 91. 9. P. 239 : * Het af A {fo tilaa (face dateri41.); Op. cit. P. 122: flat start at FYT # ATTI (St. 2 fitfT4977.) Originally it meant the note of a cock and then the meaning Page #121 -------------------------------------------------------------------------- ________________ was extended to * the notes of all birds cf. prA. 'gu. ga. saM. (auktikapadAni P. 213. Column. 1.) vAsai-vAsyate tAmracUDaH / . 32a. vari - On < Pk. uppari cf. Mg. para, Mod. Marathi vara. cf. ND. 51. a. under upar. ... mU is used here in gen.obl. case. 33a. dunIThau cf. prA. gu. ga. saM. P. 191. Column. 2. (auktikapadAni ) nIThai nistiSThati / ' comes to an end'; < Sk. duniSThitam - difficult to bring to an end. cf. prA. phA. saM. P. 77. St. 11a. ahe pApa save hava nIThau dIThau goyamasAmi / The vR. vA. text is : anIThauM. 'unending' < Sk. aniSThitam. 33b. uviThaMDa - it can be read as ucIThau as Og. Mss. write ca and va similarly. < Pk. ucchiTThaaM. Sk. ucchiSTakam. ' that which is left of food after eating.'; sahiya contracted from sahiyai < sahyate. - 34. cf. prA. phA. saM. (AgamamANikyasUri's jinahaMsagurunavaraMgaphAga. St. 19.) P. 81 : pUnimarayaNi nizAkara, syA karaiM virahi saMtApa / malayAnila mAma mAharI mA hari kari tUM pApa // syA - may be taken as pronominal adj. in pl. going with saMtApa, if saMtApu is read as saMtApa (pl.); otherwise adverbially. karai = karahi. cf. the readings of the Mss. of bR. vA. which point out that hiva is the variant of havai. if this is accepted, the line should be read : saMkiya isyA havai pApa : "Having suspected that such sins would result (the sins that have already made you kalaMkita), O tainted one, don't kill a helpless woman." .' 37b, varaNaI.- grammatically varaNai; araNaI - araNai'' anxiety' prA. gu. ga. saM. P. 149 Col. 1. araNai = arati. In saMdezakarAsa ( Singhi Series No. 22) St. 105 there is aNarai = Sk. arati. Is araNai due to the metathesis of aNarai ? The word is used in Og. cf. gurjararAsAvalI Index. - tihaji is the contamination of tijiya if vR. vA. Mss.. readings are considered... .. . .. 38. tuva = Sk. tava contam. Ap: tuhu; again tuya < tuhu Ap. hau saravasu tuya desu ( Note the dropping of anusvAra in hau and dekheM ) I shall give you everything. 38a. karaMtulaDa A kind of food-prepared by mixing flour or rice with curds ' Sk. karaMbhaka n; Pk. karaMva = dadhyodanaH cf. dezInAmamAlA 2.14. Mg,. karamo, karamalaDoM, karamalo, kalavo; cf. Divatia : Gujarati Language & Lit, Vol. I. P. 384 : Sk. kalyavarta rather doubtful. Page #122 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Abulau - Originally: ' a mango tree' Here it means' the dear one, husband ' jari = juri < yadi re if ' : Blessed, blessed is your voice, O crow; I shall give you everything, in food rice and gruel if I get my dear one.' hU lahesu : Note the drop of anusvAra. 39a. kapUrihiM vAsi - made fragrant with camphor. vAsi - Sk. vAyasikA an offering (valiya) made to a crow. In bR. vA. we. have : : vAsi valI * saru eu : Utter again that note 41b. Having obtained the union of the dear one with her body, ( her ) desires are fulfilled (thAI).. 42a. Then she calls her husband addressing him, in many more (bahuyara) ways as a bee. . . 42b. One woman .gives taunts all the times to the dear one on his face. The reading in bR. vA. eki diiM upAlaMbha re vAlaMbha rahiM savilAsa; the reading of la. vA. is much simplified and even later cf. suvi vAra : prA. gu. ga. saM. P. 207. Column. sarvaI vAra - sarvadA sadA / / 43a. murukulai cf. Mg. ( poet.) marakalaDu; cf. Mg. , root marakavU -- to smile '; also Sindhi markaNu to smile. cf. Pk. root : murai = ( si. he. viii. 4. 114) hAsena sphuTati. macakoDai ' to twist' Sk.. mucat + karoti; Pk. mucakkaDai; Og. macakoDai; Mg. macakoDag cf. however ND. 488.a. Under mackanu. cf. Mg. noun macaka (ApavI ); cf. gurjararAsAvalI Index .P. 286.. .. .:... moDai ' to twist, to bend ' Pk: moDei * to twist '; perhaps sk. moTayati from Pk. cf. ND. 520b. Under mornu. gu. rA. Index P. 289. lalavalau < Sk. lalat + valitam cf. Mg. laLavU ' to bend down ' and valavU 'to bend '. + loosely bent' cf. prA. gU. ga. saM. P. 137. L.'5. pRthvIcaMdracaritraH sairanI lalavalAi 'the agile nature of the body.' -Also kAjalasAmala lalavalau sulalaliya muhakamalo (neminAthaphAga. G. 0. s. xiii. 83 ); Also .cf: - the next St. bolai te lalavalatIya valatiya uttaravANi. 43b. FETTET to slander, to put to shame, to blame' cf: -Mg. qisg ND. 414.a. connects it with 'vyAkSipati also -Mg. and. H. bakheDo. Can it be connected with vikSodayati ? cf. kSudra, ' low'. loDai cf also with Sk. adj. lola Page #123 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 99. .44b. sAkara paratai . jANi - as if (jANi) it deceives . (paratai) sugar cf. prA. gu. ga. saM. auktikapadAni .P, 216. Column. parata(?,i prAttareH pratarayati]; cf. pratArayati to. deceive'. In the Index is known ' connecting it with Sk. prati + eti = pratyeti > 0g. paratai; jANi - as if. < Sk. jAne for utprekSA. : :The.St.44 is not found in vR. vA. 45a. alI ali -Oh bee: but it is * perhaps the contamination of alIala of vR. vA. < Skt. ali+ ATha Svartha Taddhita. cf. prA. phA. saM. P. 53. St. 2. jiNi vihasai savi viNasai alIali Ali karAya / ma dhaMdholi - do not disturb. cf. prA. gu. ga. saM. P. '214. Column. 1. line. 16. dhadholai = drutaM dhUnati cf. Hc. 4. 161. DhaNDhallai, DhuNDalai = bhramayati' G. DhaMDhoLavaM; H. DhaMDhoranA; M. DhAMDhaLaNe. See. gu. rA. Index: P. 227. also cf, dhaMdhA, dhAMdhaLa etc. See: gu. rA' Index. P. 227, under dhaMdhai. - 45b. guNi vIdhu - vR. vA. reading guNavedha. There seems to be a pun on this word : guNavedha - a borer of a hole, guNavidagdha > Pk. guNaviyaDDha - 0G. guNavedha - clever in finding good qualities,' prA. phA. saM. P, 239. St. 55. rasIyA rasi vedhyA. rahi, bhamara bhamI rasa ledd| rasaka savedha na jANatAM, te nara jIvaI kAi ? Op. Cit, P. 63. St, 56. vedha vayaNa savi volaI e, DolaI e sucatura nariMda / Op. Cit. P. 240. St, 57. aNahilavADI purapATaNi vasaI ti vedhIyA loka / There is alson reading savedhI for vedhIyA. etc. . kAcaTa : unripe, raw' cf. ND. 82. b. under kA~co. ma viroli- don't churn. virolai = madhnAti Hc.. 4.121. connected with Sk. viloDayati... . .. Read vR. vA. No, 72 for 73 in the text, . . . . : 46a. ' nibhala Page #124 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 100 ___48a. In vR. vA. all Mss. have cAlai or cAlae for chAjai here, chAjai 'to be fit' Pk. chajjai Hc. 4.100 = rAjati < Skt, sajjati; Mg. chAjag. cf. gu. rA. P. 189. Index under chAjai. nehaparAyaNu is also the simplification of vR. vA. Page #125 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 101 * 51. gfs - On the trec-trunk. Mg. 45; Pk. 95 - a tree-trunk; connected with : FIT. -' to stand' cf. ND. 299. a. 47-49. under yz. Es < Sk. vicikila a kind of jesmine : gu. rA. Index. P. 317, under veula; vicAli kisA FFT - why do you die (= suffer pain of hesitation : colloquial use )between the two ? fazife - between; cf. J. TT. Index P. 313; ND. 440. a. 49; H. C. Bhayani: a11c1977. P. 313-314. - Aft imprt. 2nd. pers. sg. V#5 = Sk. 7. Taraft 7 - fatit 2nd pers. sg. imprt. 'to enjoy a < Sk. la +< Sk. le + ay two'. 52. fo qie - in this way. sec. J. TT. index under : 34for aft. stue - having pleased. J. T. index under ; also ND. 537. a. 32-42. - causal Sk. fiato accomplish '; cf. Mg. Fastag to cook properly' Here it means 'having made them quite ready' cf. silitthetia. 3. J. 37. F. P. 213 pas-fazla. 317-to bring. Correct 275 to 35 and also correct index-to the place. Loc. sg. of To see. I. Tr. index ge; also ND. 250 b. 23-28. [qkglqar ] 2a. Heft < Sk, F lat:; The Siyaratri having nights equal (to days :) has approached; now is the season of spring. The good smells spread in ten directions; and the ends of quarters have become .clear. gha. Ms. reads : pasaraI daha dizi parimala etc. In the reading notes under 2. line 1. The to Ms. has a fare on the previous vowel' etc. and in . the last line drop * first and then '. . .: Correct reading.notes under 3 : 31. 3a. aleTE - O sister; a .conventional mode of address : T fegata (loc. absl.:) <.Sk, Ha.. When the season of a was gone; H = winter. zizira and hemanta form 4 months of winter. makarandihiM muhariyA - The bees hum on the pollen; and all mango-trees have blossomed. FERTIT < Sk. Filmat: blossomed. 4.a. T a fr. Og. root. Totes 'to be glad, to be pleased' Ap. gahagahai. H. gahagahAna..cf. gu. rA..178 under gahagahai. Onomato. root. mahamahyA - became fragrant. Pk. HEHET Hc. 4. 78. cf. J. T. 281 under. EHES. . 4.b. Prose-order : 1997 Faxafe 37915 7497277115 Tatars : The cuckoos make unending notes (to declare ) victory 'in the three worlds, Page #126 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 102 __ba. vahikaI - spread. cf. ND. 426. b. 40ff. considers it an extension of vahati; connected with bRh or bRhat - to become large, to spread, to extend beyond limit. lahakai - to blow gracefully cf. gu. rA. P. 300 under lahakai. Connected with lasat + karoti. ____5b. paripaMthIya - an enemy cf. prA. phA. saM. P. 242-2. st. 15 pepiya jina paripaMthiya paMthiya paMthi sazoka / 6b. nidhuvanakelikalAmIya - languid with amorous sports. kalAmiya Page #127 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 103 HET TA - for decoration; if an Ap. and Og. postposition for dative case e for' cf. Hc. 4.425. . 14.a. fargiaita < Sk. faelga; if may be also connected with fazilia ( = fixed ). 14b. . vAsabhuvani - Probably (rAtri-) vAsabhuvana and fr. that in general ta pleasure - hall' cf. 3771527 : TRI ATTIE fasiq TTATGTTET Afarsca: etc. Free - in the water - lake. < Sk. GOTTA : perhaps the water - tank is compared with the pleasure - hall and the young people play there, in that pleasure - hall, namely, the water - lake. There is the order of bees i, e. the bees are like guards whose order prevails there. St. 16. 17, 18 are also the extension of the idea contained in St. 14. K. B. Vjasa : FT < Sk. gaar 'a lotus.' : .15a. Frasa 'sport' I. . index under grafa P. 296. TIE 795 apailit - They play Rasa - dance in company of women ( atitif: ). 17. Innumerable bees in the form of inhabitants dwell there; the spring is the minister; the trees are the pleasure-halls; flags are the extended lines ( #ata) of creepers. 18a. 117 - gen. obl. of 911; with Hight - The son of Laxmi i.e. a : god of love. Je to HT - the friend of the moon. . 18.b. fa and silla are the wives of the god of love. 19.a. atala EU 77 513; - cf. 51T. 91. . P. 53. St. 8. afa gefa ara aula HEUT 7 513; 3. 4. 1. P. 57. St. 2. aar aafa gait etc. F : Sk. Ftli : some; cf. 9 Ms. reading. The 20a. Jore - acc. Sg. of gu 'a string' cf. Hat in St. 7. E. aT. 20b. lakha lAghavi navi cUkai - He does not miss the aim on account of his dexterity. In case of reading Agaraat, which is also possible, it is also referred to as gataeft FOST ( quiaya2 P. 184 FT. J. 5. ATT Vol. 4). possessed by beautiful women. 21a. fasteu-orders; G = 9 Ms. i i. e. 5 : Nobody transgresses words which the god of love orders out ; 3710T 9795 - breaks the order; transgresses. 21b. ETT - reprimands, threatens cf. ND. 634. a. 41ff. < Pk. El drives away, shouts.'; Pk. EET -- a cry; a shout. Page #128 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 104 tAMkae -- to aim at. < Sk. tarkayati; Pk. takei ND. 277.b. 28ff. 22b. nehagahelIya - cf. prA. kA. saM. P. 5. St. 16. navajovanavilasaMtadeha nvnehghillii|; Op. cit. P. 6. St. 12. nehagahilI goraDI hiyaDai vihaseI. < Sk. sneha + ahillA Mg. ghelI. ___24. mohu racau - prA. phA. saM. P. 26. St. 20. phaladalabhAri manohara moha racai sahakAra.- to create an illusion; to misunderstand. cf. prA. phA. saM. P. 208. St. 20. bhANASaDahaDI dohilI jovana divasa vicyAri / . gamAri - a foolish woman. cf. gu. rA. index P. 177. Sk. gama + kAra "a loser'; ND. 135.b. 17ff. < Sk. grAma+dAra 'a village-boy'. 25a. nichIchi ma - Don't belittle, O rustic woman; your husband < Sk. nistucchaya. The ca Ms. reading makes clear this derivation. mailu - cf. prA. phA. saM. P. 236. St. 31. ekamanu ghari Avi re, melhi haiAnu mayala / strIrasa jINi na mANIu puruSa nahIM te vayala // < Sk. mada "pride' + acha (svartha. taddhita ). 27b. Those young couples become ( 713 ) highly intoxicated with the intoxication of youth. 28b. vahubhaMgu - in many forms (adverb). 30a. viludhalA < Sk. vilubdha + alcha ( Svartha-taddhita) cf. lavadhulA in prA. phA. saM. P. 103. St. 16 : koila kaliravi vAsai maMjariyA shkaar| kusuma taNai rasi lavadhulA bhamara karaI jhaNakAra // 30b. kaivAra -- praise. see. prA. phA. saM. index P. 250 under kaivAra : As if the bards sing praises pleasing to the god of love. 33.b. As if the god of love puts in the heart of a separated person, smoke and vapour. virAla -- vapour; also cf. Pk. viralla (= sk vitAna) a spread-out. 34.b. kAlija - a liver; secondarily : a heart < Sk. kAleyaH; Mg. kaleju and kALaju; cf. ND. 79a. 38 under kalejo. __35b. jhavakaiM (1) shine; jhavakaiM (2) startle. 36b. virahividAraNa should be a better emendation. 38a. 9570872. a piece of cloth used as a covering garment' < Pk. phAlia cf. Mg. phALiyu (co-) phALa etc. cf. gu. rA. Index. P. 266. see under phAla. -- The young woman tormented by separation considers fine objects . Page #129 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 105 of pleasure such as upper dress and bodice, as insignificant as a straw; and she speaks in various ways. . 39a. Correct : koili siDaM vahu vAsa. 40b. Compare : prA. phA. saM. P. 36. St. 48 : mahu tani sIyala caMdana caMda na pheDai dAha. 41.a. anIThauM - unending; gamai - to please. The sight even of a garment does not please me. cf. Mg. gama; .gu. rA. P. 177. index under gamai. sadai - to agree < Sk. svadate ' to taste' Mg, sadag. 42. cf. prA. phA. saM. P. 81. St. 19. pUnima rayaNi nizAkara syA karaI visahi saMtApa / malayAnila mAma mAharI mAM harI kari tUM pApa // zaMkIya thyAM havi pApa - having now looked upon with doubt the sins ( already ) committed. The reading bhyAM = bhayAM AMvaNa : love; AMvulu < Sk. Amlaka 'a lover, a husband.' . . . jari = ju+ri < Sk. yadi re.; kUra - boiled rice; karAMvalau - the rice mixed with curds; gruel. ___49.a. . kapUra cI vAsi < Sk.. karpUrasya vAyasikA an offering given to a crow made fragrant with camphor.: vAsi valI saru eu -- Warble that noter again. . . ... .. . Page #130 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 106 49b. cf. 99 999H3 FETH ETH fes fafala i 91. 91. #. P. 33 $t. 24. ETH < Sk. 7 + 749 taddhita : of silver. 50a. 19alaatfe SHTTA SIT - forestalled by the idea of a good omen. 52a. jI - jaiM < Sk. yAni; similarly tI < Sk. tAni. 53a. 4- a flower network on the head' cf. Mg. ; J. T. Index P. 175. 9; T. 47. #. Index under g4 P. 254; also see K. B. Vyasa; V. V. Phagu - a further study P. 145 note 16. . 55a. ait - it cannot be connected with lightning' as K. B. Vyasa has done. Perhaps < Sk. 2575 - a fanshaped ear-ornament (?) galla hasaI sakalaMka - like the moon, the cheeks are also sakalaMka perhaps due to dimples. 56.b. Hata < Sk. atrietbe dull; be pale.' 57a. hariyAla < Sk. haritAla : yellow orpiment. 59a. y < Sk. ia a parting of the braid-hair' cf. T. 91. . P. 206. St. 8. fhe fire sot, asi 21967 FIT 1; Op. cit. P. 107. St. 21. HEATE Alez 1987 g 798 e etio fereas O l; Op. cit. P. 53. St. 9. faft thiaga 7 5 1. s - round ear - rings.: 74-313 - wheels. sg. form but pl. Gob. gm in meaning. 61.a. yo tu atau ETT - A garland on the breasts of the beautifulbodied one is the string. 61.b. The eyes are as it were the arrows; he infatuates and the whole world becomes beautiful. 62.a. 114 - while seeing cf. I. 1. index under 51373; also ND. 644.2. 22-27. znit < Sk. FETTET. 62.b. 3778 Hi - made low. .63.a. iki 1 TT - the waist can be grasped with a fist. cf. 01. 97. . P. 103. St... TEST ZE 93 misaft EF atid 1. sis cf. also i 91. 91. H. P. 9. St. 10; P. 13. St. 12a. Perhaps belonging to Austro - Asiatic origin ci, ND, 545.b. 14-22. Page #131 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 107 . 55b. kaMcuka tyajaI saMnAhu re - they give up the. armour in the form of a bodice, having obtained the great warrior in the form of a husband. GaalavihiM - delicately; see gu. rA. Index. P. 130. under alavesara. K. B. Vyasa : V* V. Phagu - a further Study P. 148. note. 14. hIcai to swing; ND. 629.a. under hackanu. 69b. ramali' ' sport' cf. gu. rA. Index P. 291 under ramali. 71a. lalavala - cf. ghari ghari khelai rAsa bhAsa lalavalatI vAlA / prA. phA. saM. Page. 242-3 St. 26.. kAjalasAmala lalavalau sulaliya muhakamalo / Op. cit. P. 8. St. 29. 72b. cf. prA. phA. saM. P. 55. St, 2 and 3. kAmiNi kAraNi bhamaralu bhamatu mAjhima rAti kAcI kaliya ma bhogavI bhogavI navi navi bhAti / cAMpAM kulI ati kUalI parimala rahiNu na jAi vAli yovani priya gayu, tu duHkha hIyaDi na mAi / Also cf. prA. phA. saM. P. 108. St. 8 and 9. kAcI kulI na ugarai tu navaraMga bhogavi navanavI bhAti tu / cAMpA kulI ati kUyalI tu navaraMga parimala pUra apAra tu / .73b. chayalapaNai * by cleverness' Pk. chailla = vidagdha + ttaNa or ppaNa nounsuffix. gu. rA. Index P. 188 under chayalapaNaI. guNa - (1) hole (2) merit. (pun). 74a. madabhiMbhala - agitated with intoxication (of passion) cf. prA. phA. saM. P. 114. St. 34. . madhuravANi volI bhIMbhalI karai vilAsa te prema AkulU / The Bakula is agitated with intoxication and this bee-king is also (fur ) good! Today, that tender Malati without any luxuriance is forgotten ( by him ). 75 O friend, I know, being under the sway of love, the good bee moves away and without touching it, he takes the amourous pleasure in the very gracious Damanaka flower! nehaparANau< rAyaNaka: being under the sway of love. 77. bhasalu-a bee Pk. bhasala %D Sk. bhramaraH O Kims'uka, don't carry pride : 'Abee has sat on my head.' He feels bor the separation of Malati and has entered (you understanding (you) to be fire. Page #132 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 108 78 2193 - cf, 1. I. 7. *. P. 216. Clumn. 1. 7173 arata cf. I IT. Index under. Fiata. 79a. Only 7 Ms. has JT15; otherwise all Mss. agree with regard to Tur 3 - bores holes. The bee wandering bores a hole; he had bored some Aguru tree; even now ( 295714 7 ), with that very mistaken idea ( azizu) that very ( bee) destroys a bamboo. ajIya ja is the right reading; Correct alIyala to ajIya ja. ATIAT - cf. 11. I. 77. U. P. 215. alfanaatle Column. 1. azienz - jaqtiFra !; Op. cit. P. 192. agreftit fagfa ; P. 189. Column. 2. qTifhS - viparyasta; varAMsau viparyAsaH / Correct Index P. 87. varAMsae - a contrary idea; a mistaken idea. There it is connected with that which is wrong in the face of this meaning. The word has also beeu used by ganic and is still colloquially used in Mg. 80. It is better to read this line as : Ata jhya Freitage # Fisa !; in the next line read Fift #sita will be better. It is supported by the Sk. verse. O fool, don't hasitate having gone to the Jati in the happiness of love; don't begin your amourous overtures with that young, fresh and blooming Nayamalika. : 82. padaminI - a lotus-plant; also padaminI < Sk. padminI a woman of highest type : four kinds of women : gitai, rifacii, farferont and tigrit. a- absl. of as or into 'take cf. I. 21. Index-under a: cf. 5.71. Toate at det i Sta; cf. F Ms. 2a; and the new D. Ms. reading. ag. Full of new love, the bee, having taken held at the proper time, of the lotus 'plant, bursting (arga < Sk. AFF) with pollen (and) resembling the Padmini-type of women, puts 'in his juice (his love ); the bec does not miss its body." 83. HEC3nt - a king of flower cf. I. 'IT. P. 66. st. 11: HET TEE damanaki mana kihiM nahIMya vizrAmu / .. FIT - in a lotus. : Having frequently moved over the #894, heavy with fragrance, the Page #133 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 109 vec tired after too much wandering is engrossed in a lotus (tor) out of great amorous pleasure. ..S4. Sikiqat - The e Ms. and the new Devasa-Pada Ms. have para T. It is difficult to decide the meaning though it is possible that it may be the tree-name. O bee, give up, Palasa, Karambala, mango-trees and tamarinds; and begin your love with young Karani, which is as it were fructified with the load of breasts. ...: karaNIya - shortened form cf karNIkAra to karNI. 85. U = ylo or Jure - hums. The bee, intoxicated with pride, and attached to Damanaka on account of its beautiful form, (now) gives pleasure to Kunda-flower and abandons the company of Paradhi-flower.. 86. In this way, they (these women) give pleasure to their dear ones with sweet words, at that place. Blessed are those appreciative ones, who sing Vasantvilasa. 94 Page #134 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Appendix 1 I was aware of the second Ms. in the Deyasa Pada. Bhandara, Ahmedabad. But while I searched for the Mss. of V. V. I could find only one Ms. on account of the incomplete state of catalogue and unsatisfactory arrangement of Mss. Thanks to the painstaking efforts of Maharaja Sri Punyavijayaji that now the Bhandara is organised and proper cataloguing is done. He came across this Ms. and showed it to me. I got the photostat copy of the Ms. from him, To give the idea of the Ms. I have given the block of the first and the last page. The colophon does not give any information about the date but the Ms. belongs to the 16th century on the basis of script and some other peculiarities such as changing of postposition Tes into 73, writing 9 and a etc. The text does not differ from the P. T. very much but as there being very little scriptal and scribal corruption, the text of this Ms. helps at many places the clarification of textual interpretation by giving correct textual readings. Below I give the readings of the Ms. text. I have refrained from noting the corruptions in writing Sk. verses as readings and have satisfied myself if the Sk. St. is the same as one in P, T. I have carefully noted the readings of the Og. stanzas. ( The readings of Ms. 7- the second new Ms. of the Devasa-Pada's Bhannara, Ahmedabad. ] The Ms. begins with 1 o I la. atalasta; 1.b. 519; atlefo. The numbering fs serially given without distinction between Og. and Sk. verse. e. g. TEME wala etc. is numbered || 1; and next Sk, verse 31 Segar etc. is numbered || 2 and so on. P. T. Og. verse 51. Ff 345 He afety etc. is numbered 1 100; The enumeration then begins with 1 1; and the last Og. verse is numbered 161, which means serially altogether there are 161 verses in the text. 2. The Sk. stanza is agar etc. 3a. feratia; fem g auft asia Fest; 3b. Faha 9823; falet sia. 5a. fots lenia ada fost; 4b wyfeat. Sc. agla; 5d. adalettel. 8c. EUR7779&TITY. Page #135 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 111 9a. vahikaI e lahakaI e milaI samIra; 3b. thAI.. 11a. . vAMi. . 13a. chedae bhedae mAninI mAna; 13b. mana for manaha. 14a. kuMcikAbhirutphulla... etc.. 15b. vaMdaravAla. 17a. gauSa; 17.b. mRgamadapUra; pUriyA jali. 19b. sovana; caMpaki. . 20c. pratidhvaniravo... 21a. bilasai; hRdi racai raMgi .24a. paritADitA; 24c. kAmini for bhAmini. 25b. dakSaNa taNai samIri / 27a. nirUpIya; vana jIvana taNu; 27b. vilasaiM 2 instead of vilasai jalasaI of P. T.; alIyala. 28c. suratajanitakhedAlAMtagalasulInAM; 28d. puNyavaMtaH 15b. naMdani jima sura bhAsura rAsa ramaI navabhaMgi. 31a. suraMga; 31b. navabhaMgihi; anaMga. 33b. tarUyara. 35a. vani viracaI zrInaMdana caMdana caMda ca mItu. 37a. suhaNa for sahaNa; 37b. yugati re yugati pratApa na mAI. 39a. taNuM; guNaha is missing; 39b. laghu lAghavi navi cUkae mUMkae. 41a. je vayaNu. 43a.. kAminI 2; 43b. nehagahillIya; mUMkae. 45a. AMvalA; ninAda; 45b. taNuM lahi Aisu Aisau pADae sAda. 46a. pativirahakhinnA 46b. vadhabhAvI bhavatu kA 47a. thira for thiya; payodhara moha racau. 49a. nicchIcchi; mANu for mailu; 49b. mayaNa mahAbhaDa na sahIi sahI haNai hIi bANi / 51a. kUjaI pUjaI yuvati. 53a. jima 2 vihasae vaNasae viNasae... 53b. U of UdaMpa is forgotten; ti daMpatI thAI yuvAna..... ... .. .. 55a. jai kimai; cAlae sAlae; 55b. bolaI virahi bahubhaMgi. - - Page #136 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 11 57b. cAlatai ratipati sUrai pUrai subhaTa ki saMkha / 58a. muMjuguMjanmadhuvrataH 59a. vaula; mahUyara vahU racai; 59b. mayaNa huI karaI ANaMdiNa vaMdiNa karaI kaivAra. 61a. cApalA tarUyara nIkalI2 sovanavani; 61b. uddIpaka. 63a. bAMdhae ... karakasa tarakasa; 63b. mAhi; savi for kiri.. 65a. AMvalai mAMjAra; 6.b. mUkae; hIya kiM dhUmavarAla. 67a. kiMsUya kalIya ati vAMkaDI; 67b. virahiNi nAM iNi kAli ju kAliju. 69b. virahaNI. 71a. ketaki 2 dala sukumAla; 71b. te for ti. 72a. tvadagrazUcyAbhibhavena. 73a. deSIya ima: virahaNIsAtha; 73b. jima2 nAtha. 74a. nirdahati; 74b. saMrakSatA. 75a. caMgi; 75b. tolae volae; bhaMgi. 77b. Avae bhAvae. 79. This verse is forgotten by the scribe in the Ms. 81a. cIra; 81b. nIra. 83a. sA kara sahari saMtApa; 83b. thyA hiva pApa. 85a. khAMkhala thyAM eha sara; 85b. cAMdalA sairi suM tApaNa ApaNa tAM nahIM vaira. 87a. zoSae poSae vairu. 89a. sahi for sakhi; majha priya; 89b. dohilaM makaraniketana, thAi for ThAi... 91a. majha phurakai; vihu; Aja. 91b. hiva; keruM for taNauM; rAja.. 93a. viraha sahU teha bhAgalau kAgalau karalatau peSi; 93b. varaNae araNae .tijai. 94b. vAhuvallarIm. 95a. hUM saravasu tujha desa; 25b. karaMvalu AMvalu juri huM lahesu. . .. .. 96c. priyaH prAMgaNe. 97a. sara; 97b. sovana; rUpamai pAMkhaDI bei. . 98b. kiM vA for kiM kiM. 99a. zakunavicAra saMbhAvIya AvIya tihAM vAlaMbha; 99b. priya. . . 103a. nAhulA. jAM for jI; tAM mukha kahaNa na jAya; 103b. priya; aMga manoharaH 105a. pUpa; 105b. kacabhara jalada niropama Upama vagalIya sAra. Page #137 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 113 107a. ' sahiji; AlasIyAM tihi; 107b. rAsa; lA is forgotten; vani sairu suraMga. 109a. kuMDali jhalakaDa vIjanu; 109b. gAla hasai; viMva. 113a. vAni hasaiM harIyAla; 113b. paMcama; muttAvalihAra. _115a. bha[; bhujaMgama jaMga anaMgakRpANa; ma of jaMgama is forgotten by the scribe; 115b. kari viSamAyudha; dhaNuha samANu. 117a. sImaMta sIdUri pUrIya pUrIya motI caMga; 117b. paNi maNi. 119a. tIha mukhi muni mana cAlae ... anaMga; 119b. sUrasamAna vi kuMDala maMDala kiyA vi rathaMga. 121a. hIyai; 121b. vANa ki nayaNi re sohae mohae sayala saMsAra. 123a. harAvaI: 123b. adhara kiyA ti pravAla. 125a. tilakasamopamaH 125b. kisalaya; jANi ki. .. 129a. * ve for beu; thAMpaNi; 129b. tIha kuca rASaNahAra re hAra re dhavala bhuyaMga. 131a. na is wiped by Ms; 131b. tijaI sanAha re nAha mahAbhaDa pAmi. 133a. gabhIra; uyari; 133b. pAhiraNi is not written. 135a. nirupamapaNai; Upama; 135b. paya for pAi; vAhaDIyAI. 137a. alibhui; mIcaiM; 137b. priya. 138a. saha for sahi; rAsu; 138b. vAlaMbha naI savilAsa. 140a. murakulaI; macakoDaI moDaiM; 140b. suvarNa vaSoDaI lADaI te bahuraMga. 142. This stanza is given in the place of St. 144 followed by Sk. stanza. 145; the number of this St. according to this Ms. is given 143 in the Ms. 142a. pADala chai aji; 142b. guNavedhiDaM sAcauM; after this, the Sk. St. is 158 (P. T. ) viz. anyAsu tAvadupamarda etc. and not kenaiSA etc. of P. T. 144a. saMkaTa; paisIu bhaMga; 144b. chailapaNai guNa mANae jANae parimala raMga. . 146a. vaulasirI madarbhibhalI I bhalI e alirAja; 146b. viNa sakamAla; Aja. __148a. cAlae nehi parAyaNa jANa na bhalau sakhi bhaMga; 148b. thakau; namaNae damaNai e lii rasa raMga. 150a. bhamara nihAlae mAga; 150b. AvariyA iNi; nIguNa siu. 152a. kiMsUya; bhasala; 152b. vahuviha; bhaNI. 154a. cAMpae cAMpae navi lii gaMdha; 154b. rUDae; lAgae Agae eu nibaMdha. Page #138 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 114 156a. bhamara bhamaMtaI guNa kara agura jau korIu koi; 156b. ajIya re tINi varAMsae vaMsa. 157a. premi; jaIi; 157b. vihasIya navIya nimAlIya vAlIya mAMDi ma prIti / . After this the Sk. St. anyAsu tAvadupamarda etc. is dropped; cf. reading. note on 142. 159a. thaDa vaula ji veula veu latAM nava neha; 159b. bhamara vicAlai kisyA mara pAmara vilasi tu beu. 160. Sk. St. is dropped. 161a. navaneha; 161b. avasari leI rasa mUkai cUkai bhamara tu deha. This st. is followed by Sk. St. payodhilakSmImupi etc. 163 and 164 are not found in this Ms. 165a. kasAvulA AMbulA; 165b. kucabharabhalIya ki taruNIya karuNiya siu rati mAMDi. 166, 167 and 168 are dropped. 169a. priya raMjavai muMjavayaNa iNa ThAi; 169b. vasaMtavilAsa ji gAi. The last St. is numbered 61 i. e. 161. Og. and Sk. stanzas are serially numbered in the Ms. The colophon : iti vasaMtavilAsaH / / zrIH / / Page #139 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Corrections Coorrect and read : [ laghuvAcanA] 4b. taliyAtoraNa 25a. kamalamRNAlasamAna 5b. varaaMgi. 31a. toriya joili 7a. rAupradhAnu 33b. uvIThau 8b. kisalayamisi 37b. tihaji 9a. AMbulADAlihiM 43b. vadana miyaMku 16a. Ayudha zAla 44a. lalavalatIya valatiya 18b. ji sanAtha 45b. (72) 19b. gayagamaNIya 50a. bhRgu 23b. kizalayakomala 52a. ThAI [ bRhadvAcanA] 10b. (Sk) zcatavIthIH 74a. paNi 8b. talIyAtoraNa 75a. nehaparANau 11b. varaaMgi 77a. mAlatI 28b. virahakarAlIya 79b. ajIya ja in the place of 39a. joili koili siuM bahu kAsa alIyala 59a. motIya 80a. jaIya 60b. rathaaMgu 80b. mAMDi ma [ Index I : Smaller Version : ] P. 59. I. 3a. I 46a -- this '. P. 62. 1. 10a. (add ) *chAjai 48a. 'to appear fit' P. 62. 1. 1.4b. (add ) ThAiM 22a -- a place' P. 62. 1. 20b. (correct) *tarakasu 15a -- a sheath ' P. 63. 1. 18a. (drop ) thAI 52b a place.' P. 62. 1. 2a. (correct) nimUla 15b ' priceless' Sk. nirmUlya ' P. 64. 1. 10. (read under bheu) PK. mea P. 64. 1. 21. (read under #4713 ) churning' Page #140 -------------------------------------------------------------------------- ________________ rAjasthAna purAtana grantha-mAlA pradhAna sampAdaka-padmazrI muni jinavijaya, purAtattvAcArya.. prakAzita grantha 1. saMskRta, prAkRta, apabhraMza 1. pramANamaMjarI, tArkikacUr3AmaNi sarvadevAcAryakRta, sampAdaka - mImAMsAnyAyakesarI paM0 paTTAbhirAmazAstrI, vidyAsAgara / mUlya-6.00 2. yantrarAjaracanA, mahArAjA-savAIjayasiMha-kArita / sampAdaka-sva0 paM0 kedAranAtha / ___jyotirvid, jypur| __ mUlya-1.75 3. maharSikulavaibhavam. sva0 paM0 madhusUdanojhA-praNIta, bhAga 1, sampAdaka-ma0 ma0 paM0 giridharazarmA caturvedI / mUlya-10.75 4. mahaSikulavaibhavam, sva0 paM0 madhusudanamojhA praNIta, bhAga 2, mUlamAtram sampAdaka-paM0 zrIpradyumna ojhaa| mUlya-4.00 5. tarkasaMgraha, annaMbhaTTakRta, sampAdaka-DaoN. jitendra jeTalI, ema.e., pI-eca. DI., mUlya-3.00 6. kArakasaMbaMdhodyota, paM0 rabhasanandIkRta, sampAdaka-DaoN0 hariprasAda zAstrI, ema. e., pI-eca. ddii.| mUlya-1.75 7. vRttidIpikA, maunikRSNabhaTTakRta, sampAdaka-sva.paM. puruSottamazarmA caturvedI, saahityaacaary| mUlya-2.00 8. zabdaratnapradIpa, ajJAtakartRka, sampAdaka-DaoN. hariprasAda zAstrI, ema. e., pii-ec.ddii.| mUlya-2.00 6. kRSNagIti, kavi somanAthaviracita, sampAdikA-DaoN. priyavAlA zAha, ema. e., pI-eca. DI., DI. liT / mUlya-1.75 10. nRttasaMgraha, ajJAtakartRka, sampAdikA-DaoN. priyavAlA zAha, ema. e., pI-eca. DI., __ DI. liT / . mUlya-1.75 11. zRGgArahArAvalI, zrIharpakavi-racita, sampAdikA-DaoN. priyavAlA zAha, ema. e., pI-eca.DI., DI.liT / mUlya-2.75 12. rAjavinodamahAkAvyam, mahAkavi udayarAjapraNIta, sampAdaka-paM0 zrIgopAlanArAyaNa . . bahurA, ema. e., upasaJcAlaka, rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna, jodhapura / mUlya-2.25 13. cakrapANivijaya mahAkAvya, bhaTTalakSmIgharaviracita, sampAdaka-paM0 zrIkezavarAma kAzIrAma mUlya-3.50 14. natyaratnakoza (prathama bhAga), mahArANA kumbhakarNakRta, sampAdaka-pro. rasikalAla choTA lAla pArikha tathA DaoN. priyavAlA zAha, ema. e., pI-eca. DI., DI. liT / mUlya-3.75 / 15. uktiratnAkara, sAghasundaragariNaviracita, sampAdaka-padmazrI muni zrIjinavijayajI, purA tattvAcArya, sammAnya saMcAlaka, rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna, jodhapura / mUlya-4.75 16. durgApuSpAJjali, ma0ma0 paM0 durgAprasAda dvivedikRta, sampAdaka-paM0 zrIgaGgAdhara dvivedI, sAhityAcArya / mUlya-4.25 17. karNakutUhala, mahAkavi bholAnAthaviracita, inhIM kavivara kI apara saMskRtakRti zrIkRSNa lIlAmatasahita, sampAdaka-paM0 zrIgopAlanArAyaNa bahurA, ema. e., mUlya-1.50 18. IzvaravilAsamahAkAvyam, kavikalAnidhi zrIkRSNabhaTTa viracita, sampAdaka-bhaTTa zrImathurAnAthazAstrI, sAhityAcArya, jayapura / sva. pI. ke. gor3e dvArA aMgrejI meM prastAvanA sahita / mUlya-11.50 16. rasadodhikA, kavividyArAmapraNIta, sampAdaka-paM0 zrIgopAlanArAyaNa bahurA, ema.e. mUlya-2.00 10. padyamuktAvalI, kavikalAnidhi zrIkRSNabhaTTaviracita, sampAdaka-bhaTTa zrImatha rAnAtha zAstrI, saahityaacaary| mUlya-4.00 21 phAvyaprakAzasaMketa bhAga 1 bhaTTasomezvarakRta, sampA0-zrIrasikalAla cho0 pArIkha, aMgrejI meM prastAvanA evaM pariziSTa sahita mUlya-12.00 shaastrii| Page #141 -------------------------------------------------------------------------- ________________ . .. 22. kAvyaprakAzasaMketa, bhAga 2 bhaTTasomezvarakRta, sampA0-zrIrasikalAla cho0 pArIkha, mUlya-8.25 23. vasturatnakoSa, ajJAtakartaka, sampA0-DaoN0 priyabAlA zAha / mUlya-4-00 24. dazakaNThavadham, paM0 durgAprasAda dvivedikRta, sampA0-60 zrIgaGgAdhara dvivedI / mUlya-4.00 25. zrI bhuvanezvarImahAstotram, sabhAjya, pRthvIdharAcAryaviracita, kavi padmanAbhakRta, bhASya sahita pUjApaJcAGgAdisaMvalita / sampA0-paM. zrIgopAlanArAyaNa bhraa| mUlya-3.75 26.. ratnaparIkSAdi-sapta grantha-saMgraha, Thakkura pherU viracita, saMzodhaka-padmazrI muni jinavijaya, puraatttvaacaary| __ mUlya-6.25 27. svayaMbhUchanda, mahAkavi svayaMbhUkRta, sampA0 pro0 eca. DI. velaNakara / vistRta bhUmikA (aMgrejI meM) evaM pariziSTAdi sahita mUlya-7.75 28. vRttajAtisamuccaya kavi virahAkAracita, , , , mUlya-5.25 26. kavidarpaNa, ajJAtakataka, mUlya-6.00 30. karNAmRtaprapA, bhaTTa somezvara kRta sampA0-padmazrI muni jinavijaya / mUlya-2.25 . 2. rAjasthAnI aura hindI 31. kAnhaDadeprabandha, mahAkavi padmanAbhaviracita, sampA0-pro0 ke.vI. vyAsa, ema. e.| mUlya-12.25 32. kyAmakhAM-rosA, kavivara jAna-racita, sampA0-DaoN. dazaratha zarmA aura zrIaMgaracanda naahttaa| mUlya-4.75 33. lAvA-rAsA, cAraNa kaviyA gopAladAnaviracita, sampA0-zrImahatAbacanda khaardd'| mUlya-3.75 34. vAMkIdAsarI khyota, kavirAjI vAMkIdAsaracita, sampA-zrInarottamadAsa svAmI, ema. e., vidyAmahodadhi / mUlya-5.50 35. rAjasthAnI sAhityasaMgraha, bhAga 1, sampA0-zrInarottamadAsa svAmI, e 11. sampA0-zrInarottamadAsa svAmI, em.e.| mUlya-2.25 36, rAjasthAnI sAhityasaMgraha, bhAga 2, sampA0-zrIpuruSottamalAla menAriyA, ema. e., sAhityaratna / mUlya-2.75 37. kavIndra kalpalatA, kavIndrAcArya sarasvatIviracita, sampA0-zrImatI rAnI lakSmIkumArI cUMDAvata / . mUlya-2.00 38. jugalavilAsa, mahArAja pRthvIsiMhakRta, sampA0-zrImatI rAnI lakSmIkumArI cUMDAvata / mUlya-1.75 36. bhagatamALa, brahmadAsajI cAraNa kRta, sampAo-zrI udarAjajI ujjvala / mUlya-1.75 40. rAjasthAna purAtattva mandirake hastalikhita graMyoMkI sUcI, bhAga 1 / mUlya-7.50 41. rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAnake hastalikhita granthoMkI sUcI, bhAga 2 / mUlya-12.00 42. muMhatA naNatorI khyAta, bhAga 1, muMhatA naiNasIkRta, sampA0-zrIbadrIprasAda saakriyaa| mUlya-8.50 mUlya-6.50 44. raghuvarajasaprakAsa, kisanAjI pADhAkRta, sampA0-zrI sItArAma lALasa / mUlya-8.25 45. rAjasthAnI hastalikhita grantha-sacI. bhAga 1.saM. padmazrI muni zrIjinavijaya / malya-4.50 46. rAjasthAnI hastalikhita grantha-sUcI, bhAga 2-~sampA0-zrI puruSottamalAla menAriyA ema.e., saahityrtn| mUlya-2.75 17. vIravANa, DhAr3hI bAdarakRta, sampA0-zrImatI rAnI lakSmIkumArI cuuNddaavt| mUlya-4.50 8. sva0 purohita harinArAyaNajI vidyAbhUSaNa-granya-saMgraha-sUcI, sampA0-zrIgopAla nArAyaNa - bahurA, ema. e. aura zrIlakSmInArAyaNa gosvAmI, dIkSita / mUlya-6.25 16. sUrajaprakAsa, bhAga 1-kaviyA karaNIdAnajI kRta, sampA0-zrI sItArAma laals| mUlya-8.00 50. ......:. 2. . :". "'... " mUlya-6.50 21. nahataraMga, rAvarAjA vardhAsaha kRta-sampA-zrI rAmaprasAda dAdhIca ema.e. mUlya-4.00 52. matsyapradeza kI hindI-sAhitya ko dena, pro. motIlAla gupta,ema.e.,pI.eca.DI. mUlya-7.00 12. vasantavilAsa phAga, ajJAtakataka, sampA0-zrI ema. sI. modii| mUlya-5.50 Page #142 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 116 [ Index II : Larger Version) P. 70. 1. 7a. ( add under etter ); 79b. P. 70. 1. 23b. ( drop under 3 feet) Stritza 79b. P. 71. 1. 26a. ( add under 3117 ); 41b. P. 71. 1. lb. (add under siez ); a husband. P. 72. 1. 9a. ( add) S E 4lb 'left after eating' Sk. 13224. P. 73. 1. 25b. (add under grau ) 5:a. P. 77. 1. 9a. ( add) *7a 32a 'a sheath'. P. 80. 1. Ba. ( under nirUpamapaNaiM) Ap. niruvamappaNauM P. 80. 1. 10a. ( under niropIya ) Sk. niropayati or nirUpayati P. 80. 1. 29a. (under ATTESA ) Navamalika. P. 80. 1. 2b. Sk. glaztia P, 83. 1. 20a. ( add under 271514 ) 77715 41b. P. 83. 1. 2b. (add ) Africt 57a 'made of jewels' P. 84. 1. 6a. (correct hifta ) Hife 80b; P. 84. 1. 32b. (add) vee41b. 'sweet' Sk. fH2FF.. P. 84. 1. 4b. (correct under triar) a wrong idea '. P. 87. 1. 12b. (add under 2372) 57a; P. 87. 1. 32b. (add under ata ) 57a; P. 89. 1. 15a. (read) 1975 P. 90. 1. 2a. (add ) 273 41b to taste, to suit' Sk. Figa P. 90. l. 4a. ( correct) la 2a having nights equal ( to days)' Sk. HTTIST: . :: P. 91. 1. 31b. (add ) tita 57a * Yellow orpiment? Sk. ara, Page #143 -------------------------------------------------------------------------- ________________ rAjasthAna sarakAra rAjasthAna prAcyavidyA pratiSThAna ( Rajasthan Oriental Research Institute ) . jodhapura rakhavAramAriyAna WOUDog BERana D - sUcI-patra gADIbhAnApurAtanavAnTama -1 pradhAna sampAdaka-padmazrI jinavijaya muni, purAtattvAcArya .. ..... maI, 1963 I0 . . . . ... ... Page #144 -------------------------------------------------------------------------- ________________ prasoM meM chapa rahe graMtha saMskRta 1. zakunapradIpa, lAvaNyazarmaracita, sampA0-padmazrI muni zrIjina vijaya / 2. tripurAbhAratIlaghustava, dharmAcAryapraNIta, sampA0-padmazrI muni shriijinvijy| 3. vAlazikSAvyAkaraNa, Thakkura saMgrAmasiMharacita, sampA0-padmazrI muni shriijinvijy| 4. padAryaratnamaMjUSA, paM0 kRSNa mizraviracita, sampA0-padmazrI muni shriijinvijy| 5. nandopAkhyAna, ajJAtakartaka, sampA0 -zrI bI.je. sAMDesarA / / 6. cAndra vyAkaraNa, prAcArya candragomiviracita, sampA0-zrI vI. DI. doshii| 7. prAkRtAnanda, raghunAthakaviracita, sampA0-padmazrI muni zrI jinavijaya / 8. phavikaustubha, paM0 raghunAtharacita, sampA0-zrI ema. ena. gore / 6. ekAkSara nAmamAlA-sampA0-muni zrI ramaNikavijaya / 10. nRtyaratnakoza, bhAga 2, mahArANA kuMbhakarNapraNIta, sampA0-zrI Ara. sI. pArIkha aura DaoN. priyavAlA zAha / 11. indraprasthapravandha, sampA0-DaoN. dazaratha shrmaa| 12. hamIramahAkAvyam, nayacandrasarikRta, sampA0-padmazrI muni zrIjinavijaya / 13. sthUlibhadrakAkAdi, sampA0-DaoN0 aAtmArAma jaajodiyaa| 14. vAsavadattA, subandhukRta, sampA0-DaoN0 jayadeva mohanalAla zukla / 15. vattamuktAvalI, kavikalAnidhi zrIkRSNa bhaTTa kRta; saM0 50 bhaTa zrI matharAnAtha shaastrii| 16. Agamarahasya, sva0 paM0 sarayUprasAdajI dvivedI kRta, sampA0-pro' gaGgAdhara dvivedii|| rAjasthAnI aura hindI 17. muMhatA neNasIrI khyAta, bhAga 3, muMhatA naiNasIkRta, sampA0-zrIbadrIprasAda sAkariyA / 18. gorA bAdala padamiNI caUpaI, kavi hemaratanakRta sampA0-zrIudayasiMha bhaTanAgara, ema.e. . 16. rAjasthAnameM saMskRta sAhityako khoja, esa. Ara. bhANDArakara, hindI anuvAdaka zrIbrahmadatta trivedI, ema.e., 20. rAThauDArI vaMzAvalI, sampA0-padmazrI muni zrIjinavijaya / 21. sacitra rAjasthAnI bhASAsAhityagranyasUcI, sampA0-padmazrI muni zrIjinavijaya / 22. mIrAM-vRhat-padAvalI, sva0 purohita harinArAyaNajI vidyAbhUpaNa dvArA saMkalita, sampA0-padmazrI muni zrIjinavijaya / 23. rAjasthAnI sAhityasaMgraha, bhAga 3, saMpAdaka-zrIlakSmInArAyaNa gosvaamii| 24. sUrajaprakAza, bhAga 3. kaviyA karaNIdAnakRta sampA0-zrIsItArAma lALasa / 25. rukmiNI-haraNa, sAyajiI jhalA kRta, sampA0 zrI purupottamalAla menaariyaa.em.e..saa.rtn| 26. santa kavi rajjabaH sampradAya aura sAhitya, DaoN0 brajalAla vrmaa| 27. samadarzI prAcArya haribhadrasUri, zrI sukhalAlajI siNghvii| 28. pazcimI bhArata kI yAtrA, karnala jemsa TaoNDa, anu0 zrIgopAlanArAyaNa bahurA, ema.e. .. aMgrejI 20. Catalogue of Sanskrit and Prakrit Manuscripts Part I, R.O.R.I. (Jodhpur Collection ), ed., by Padamashree Jinvijaya Muni, Puratattvacharya. 30. A List of Rare and Reference Books in the R.O.R.I., Jodhpur, compiled by P.D. Pathak, M.A. vizeSa-pustaka-vikretAoM ko 25% kamIzana diyA jAtA hai| .. Page #145 -------------------------------------------------------------------------- ________________ bs-lmkhs- l-b l-